al enhaveto de chi pagho (Lingvaj Respondoj de Legolibro).

Lingvaj Respondoj, Konsiloj kaj Opinioj pri Esperanto.


                  Verkinto   : Ludovik Lazarus Zamenhof. 
                  Kompilinto : G. Waringhien.
                  Eldonejo   : Esperantaj Francaj Eldonoj.
                  Eldondato  : 1962 (6a).
                  Paghoj     : 130.
                  Grandeco   : V 200mm x H 132mm.
                  Brajligo   : Baldaw aperos.


Enhaveto (de Lingvaj Respondoj). 1. Antawparolo (Pagho 8 kaj 9). 2. N-ro 43 Pri "Varti kaj Flegi". 3. N-ro 44 Pri "Vidighi". 4. Fino de enhaveto.

Antawparolo (Pagho 8 kaj 9). Mi principe reproduktis la tekston de A kaj B, char ili estis, law chia vershajno, kontrolitaj de Zamenhof; la pecojn aldonitajn en D kaj E kaj la novajn, kiujn mi enkondukis, mi ----- kontrolis che la originalo, aw, kiam tio estis neebla (ekzemple pri la leteroj al Cart), che la (( Originala Verkaro )) de J Dietterle. La simplajn kaj evidentajn preserarojn mi ne konsideris nek la majusklan skribadon de (( Vi )) en la Respondoj de la unua periodo. La titolojn, kiuj grandaparte estis la faro de la diversaj eldonistoj, mi shanghis chiufoje, kiam ili estis ne sufiche ghustaj aw precizaj: al ili ne devas do esti atribuita zamenhofeco. Al tiuj dokumentoj mi almetis la referencojn de origino [klarigo 1] kaj de dato, kaj du specojn de notoj : (1) la notoj signitaj per cirkleto(j) liveras la tekston de la originalo en chiu loko, kie ghi estis poste korektita en la eldonoj : (2) la notoj signitaj per cifero estas miaj klarigoj aw lingvaj aw historiaj. (La klarigaj steletoj montras notojn de Zamenhof mem). Fine por evitigi al tro rapidemaj legantoj konfuzi la proprajn tekstojn de Zamenhof kun tekstoj de aliaj awtoroj pri zamenhofaj opinioj, chi tiujn lastajn mi presis per kursivaj literoj. *** La chi-supre difinitajn respondojn pri dubaj punktoj de la lingvo Zamenhof donis preskaw dum sia tuta vivo de esperantisto, praktike dum 25 jaroj; kaj char mi penis kolekti ilin chiujn, en kiu ajn tempo ili estis faritaj, mi permesas al mi atentigi la uzontojn, ke por ties ghusta interpretado ne estos superflua ia sento pri la historia relativeco. Inter tiuj konsultoj aw konsiloj estus bone fari unuan distingon : kelkajn Zamenhof donis en privataj leteroj, ceterajn li publikigis en gazetoj. Tiuj du specoj ne havas por la observanto la saman valoron : la peza shargho de tro abunda korespondado, kutime skribita profunde en la noktaj horoj, faris, ke la unuaspecaj ofte akceptas formon mallongan, ech sennuancan : ilin oni devos klarigi kaj taksi per komparo kun la efektiva uzado de Zamenhof. ----------- [klarigo 1] Oni komprenu la tieajn mallongigojn : L.R., L.Z., O.G., O.V. kiel respektive : (( La Revuo )), (( Leteroj de Zamenhof )) unua aw dua volumo, (( Oficiala Gazeto Esperantista )) kaj (( Originala Verkaro )) ; la mallongigoj (( Let. )) kaj (( Pk. )) por (( Letero )) kaj (( Posht-karto )) estas kutimaj.
al enhaveto de chi pagho (Lingvaj Respondoj).




N-ro 43 Pri Varti (Pagho 25). La vortojn (( varti )) kaj (( flegi )) mi komprenas en la sekvanta senco : varti egale zorgi pri iu en la senco de servado (por mono); ekzemple, mi estas malsana kaj ne havas familion aw amikon, tial mi pagas al ia fremda psrsono, por ke li vartu min en mia malsano; flegi egale zorgi pri iu el amo, aw en maniero pli morala; ekzemple infanistino vartas infanon, patrino fiegas lin. Mia edzino chiam min flegas, sed kiam mi estas tre malsana, tiam oni prenas por mi vartanton. [ indikis ] : Letero al Nyle'n (21, aprilo, 1896), el (( La Espero )), 1960.
al enhaveto de chi pagho (Lingvaj Respondoj).




N-ro 44 Flegi (Pagho 25). La esprimon vidighi anstataw elrigardi mi trovas tute bona. Mi esperas, ke iom post iom chiuj idiotismoj malaperos kaj cedos sian lokon al esprimoj tute logikaj kaj internaciaj. Tamen law mia opinio ni devas fari tian anstatawigadon nur en tia okazo, se ni povas tion chi fari tute oportune ; sed en okazo, se ni por ia idiotismo ne trovos pli bonan esprimon pure logikan, tio chi ne devas nin chagreni, kaj la idiotismo povas tute oportune resti kiel (( esperantismo ))), se ghi nur estos komune akceptata. - La vorto vidighi estas bona kaj tial ghi tre oportune povas esti uzata anstataw elrigardi, kaj baldaw tute elpushi tiun chi lastan, se ghi plachas al la esperantistoj [klarogo 1] (char absolute logika ghi ankaw ne estas). [ indikis ] : Letero al Couturat, Lingvo Internacia, 1905, pagho 545. ---------- [klarigo 1] Sed al Zamenhof kaj al la esperantistoj poste pli plachis la neologismo (( aspekti )). [ dawrigota ]
al enhaveto de chi pagho (Lingvaj Respondoj).




al kapo de chi pagho (Lingvaj Respondoj).




al enhaveto de chi temo (Legolibro).




al baza enhavo de tiu chi hejmpagho Brajlula Mondo.



2004, majo, 11 : Aranghanto :
Esperanto-Kultivejo Sue