本文へジャンプ 旅行英会話
◆トラブル【強盗・盗難・忘れ物・道路渋滞・乗り遅れ】

【トラブル処理前段階】

責任者と話させて下さい。
Let me talk to someone who is responsible.
日本大使館に連絡させて下さい。
Let me contact the Japanese Embassy.
できるだけ早くして下さい。
As soon as you can.
聞きたいことがあるのですが。
I have a question, please.
日本語を話す人はいませんか。
Does anyone speak Japanese?
日本人の通訳をおねがいします。
I'd like to have a Japanese interpreter.

【強盗に襲われる】A Robber強盗(米俗語)a mugger

【強盗】
手を上げろ。
Stick'em up. 「ステケマッ」 トキコエル
( stick つき上げろ。 'em=them=両手)
Put your hands up!
Hands in air!
Holdup!
動くな。
Freeze!
Hold it!
Don't move.
騒ぐな。
Don't be noisy!
怪我させたくないんだ。
Don't make me hurt you.
かがめ!
Hit the floor!
床に身をかがめろ!
Get down on the floor!
妙な動きをするな。
No funny move.
本気だぞ。
I mean it.
【被害者】
何の用だ!
What do you want!
放して!
Let me go!
あっちへいって!
Go away!
暴力はやめて下さい。
No violence, please.
撃たないで!
Don't shoot!
Stop it! (ピストルを突きつけられた時)
どうすりゃいいのですか。
What can I do for you?
【強盗】
財布よこせ。(金を出しな。)
Gimme your wallet. (Gimme your money.)
  (Gimme = Give me)
金を皆よこしな!
Give me all your money!
あんたの財布をよこせ。
Just give me your wallet.
金か命か!
Your money or your life?
【被害者】
お金はポケットにあります。
I have money in my pocket.
お金ならここにあります。
This is all the money I have.
【強盗】
取り出しな。ゆっくりと。
Take it out. Go easy.
ゆっくり動け。
Move slowly!
【被害者】
さあ、全部持っていきな。これで全部だ。
Here, take it all. That's all the money we have.
はい財布、これで全部です。
Here's my wallet. that's all I have with me.
どうか殺さないで下さい。
Please don't kill me.
命は助けて下さい。
Don't kill me!
ああ、びっくりした。
What a surprise!
警察を呼んで。
Call the police!
彼を捕まえて。
Stop him!
【警察官に報告】
三人組に襲われました。
A group of three men attacked me.
背の高い30前後の男でした。
Tall man of about 30.
片言の日本語をしやべっていました。
He was speaking broken Japanese.
白人。 黒人。 東洋人。 ラテンアメリカ人。
A white. A black. An Oriental. A Hispanic.
何を盗まれましたか。
What was stolen?
【盗難】
まてっ! 泥棒! あいつに財布をすられた。
Stop! Thief! That guy just picked my pocket.
助けて!どろぼー!
Help! Thief!
どろぼー! 財布を取られた!
A robber! My wallet was stolen !
ちょっと!私の財布をとったね。
Hey! you took my wallet!
私の財布を返して。
Hey, give me my wallet back!
だれか助けて。あの人が私の財布をとったんです。
Help, someone, he stole my wallet.


盗難紛失時の措置
★先ず警察に届けて、盗難・紛失証明書をもらう。

●パスポートを紛失し、再発行してもらう手続き。
1.警察に届け盗難紛失証明書を発行してもらう。
2.在外公館に届け、在外公館の領事部で再発行してもらう。
3.必要書類は
 一般旅券再発行申請書 2通
 写真(4.5 ×3.5 cm) 2枚
 紛失届 1通
 現地警察の盗難紛失届受理証明書 1通
4.再発行所要日は数日から二週間くらい。
5.紛失旅券の番号・発給年月日・発行地のコピーがあれば、早く出る。
6.紛失国から直接日本に帰るときは、旅券の代わりに「帰国の為の渡航書」を発行してもらう事もできる。
 渡航書発給申請書 1通
 日本国籍を証明する書類(パスポートコピー)
 写真(4.5 ×3.5 cm) 2枚
 手数料二千円相当現地通貨


●旅行小切手(トラベラーズチェック)を紛失した場合の手続き。
1.警察に届け、盗難・紛失証明書を発行してもらう。
2.T/C の発行会社・取扱銀行に届ける。
  届に必要な書類。
   現地警察の盗難紛失届受理証明書 1通
   旅券など身分を証明するもの
   T/C を購入した時の控え
【旅行小切手(T/C) の発行会社・取扱銀行で再発行申請の会話。】
旅行小切手を盗られました。
My traveler's checks have been stolen.
警察の盗難届受理証明はこれです。
Here is the theft report of police station.
旅行小切手をなくしました。
I've lost my traveler's checks.
警察の事故証明書はこれです。
Here is the accident report of police station.
購入者控えはこれです。
Here is the purchase agreement.
購入者控えは持ってません。
I don't have the purchase agreement with me.
カウンターサインはしてません。
They are not counter-signed.
大阪で購入しました。
I bought them in Osaka.
使用控えはこれです。
Here is my record of the checks.
再発行してもらえますか。
Can I have them reissued?
再発行には何日くらいかかりますか。
How long does it take to have them reissued?
いつ(どこで)再発行してもらえますか。
When(Where) can I have them reissued?
同時に紛失しないようT/C の控えはT/C と別に保管のこと。
再発行には既使用分と再発行をうける分のT/C 番号、額面、数量などのデータが必要になる。
両替日や場所などの使用記録を確り付けておくこと。
再発行には二三日かかる。


●クレジットカードを紛失。カードのキャンセル・再発行。
1.発行会社・取扱銀行にすぐ届け、他人に不正使用されないよう手を打つ。
2.銀行の緊急用アドレス・電話番号を控えておく。
3.再発行に二三週間かかる。
【クレジットカード発行会社・取扱銀行での会話。】
クレジットカードの入った財布をなくしました。
I've lost my purse with my credit card.
クレジットカードをなくしました。
I lost my credit card.
クレジットカードを無効にして下さい。
Could you please cancel my card number?
カードをキャンセルして欲しい。
I'd like to cancel my card.
カードナンバーは1234−5678です。
The number is 1234-5678.
再発行してもらえますか。
Can I have it reissued?
新しいカードを発行して下さい。
I want to get a new card.
いつ再発行してもらえますか。
When can I get a new card?


●航空券を紛失。
1.普通航空券。
   警察の証明書をとって最寄りの航空会社の支店に行く。
2.格安航空券。
   再発行はしない場合が多い。リコンファームしてある場合は善処してくれることあり。
【航空会社にて再発行申請の会話。】
航空券をなくしました。
I've lost my air ticket.
航空券のコピーを持ってます。
I have a coppy of my air ticket.
航空券の番号を覚えていません。
I don't know the ticket number.
アメリカン航空で発行されたものです。
It was issued by American Airlines.
払戻はできますか。
Can I have a refund?
再発行してもらえますか。
Can I have it reissued?
私の最終目的地は東京です。
My final destination is Tokyo.
新しい航空券を買わなければなりませんか。
Do I have to buy a new air ticket?
新しい航空券を買うお金がありません。
I don't have enough money to buy a new ticket.


警察における会話

【警察へコンタクト】
警察を呼んでください。
Please call the police.
警察署は何処ですか。
Where is the police station?
お巡りさん、
Excuse me, officer.
済みません、大変なんです!
Excuse me, I'm in big trouble!
日本語の出来る係員を呼んで下さい。
Could you call for a Japanese speaking staff?
【警察へ盗難届】
済みません。ちょっとよろしいでしょうか。
Excuse me. Can you help me?
どうしました。
What's the matter?
駅でバッグを盗まれました。
My bag was stolen at the station.
バッグのなかにハスポートと財布がはいってました。
I left my passport and wallet in it.
札入を掏られまし。
My wallet was taken by a pickpocket.
財布とカメラをとられました。
My wallet and camera were stolen.
がま口を盗まれました。
My purse was stolen.
旅行小切手を盗られました。
My traveler's checks have been stolen.

 クレジットカード = credit card
 パスポート = passport
 旅行小切手 = traveler's checks
 航空券 = air ticket
 カメラ = camera
 札入 = wallet
 がま口 = purse
航空券のコピーを持ってます。
I have a coppy of my air ticket.
盗難証明書を作ってください。
Could you make out a report of the theft?
この書類に記入して下さい。
Could you fill out this form ?
盗難証明書を発行しますから、話を聞かせてください。
I need to get some information from you in order to issue a theft report.


【警察へ紛失届】
クレジットカードをなくしました。
I lost my credit card.
クレジットカードの入った財布を無くしました。
I've lost my purse with my credit card inside.
タクシーにカメラを置き忘れました。
I left my bag in the tax.
どんなバッグですか。
What kind of bag was it?
事故証明書を作ってください。
May I have an accident report, please?
遺失物係へ連れていって上げましょう。
Here, let me take you to the Lost and Found.
この書類に記入して下さい。
Could you fill out this form ?
財布の中味は?
What was in your wallet?
現金で200ドルくらいです。
About 200 dollars in cash.
見つかったら連絡してくれますか。
When you find it, could you call me?
貴方の連絡先をここに書いてください。
Please write down your contact address here.
ここには何時まで滞在していますか。
How long will you stay here?
いつごろ連絡をもらえますか。
When can you let me know the result?
どこに取りに行けばいいですか。
Where should I go to get it?
日本大使館へ行きたいのですが。
I want to go to the Japanese embassy.


【忘れ物】
バッグを列車のなかに忘れました。
I left my bag on the train.
すみません、機内にナップサックを忘れたんです。
Excuse me! I forgot my knapsack on the airplane!
どんなナップサックでしょうか。
What kind of knapsack was it?
Could you describe it to me, please?
   [describe=・・の特長を言う]
黒で、白の水玉模様があります。
It's black with white polka dots.
で中身は。
What is in it?
着替えと地図です。
My extra clothes and a city map.
本と小銭が少し。
There are some books and loose change in it.
これですか。
Is this it?
それです。どうも有り難う。
That's it! Oh, thanks so mach.
いいえ。パスポートを拝見します。
No problem. May I see your passport?
はい・・・。あれ!どこにおいたかな。
Sure....Oh, no! Where did I put it?
ここに鞄は有りませんでしたか。
Did you see a bag here?
すみません。困ったことがあるんです。お願いできますか。
Excuse me. I have a problem. Could you help me?
ええ、どうぞ。
Sure. How may I help you?
観光バスのなかにカメラを置き忘れました。
I left my camera on the sightseeing bus.
誰に知らせたらいいですか。
Who should I inform?
それはお気の毒ですね。
Oh, I'm sorry to hear that.
有り難うございます。
I'd appreciate that.
あーら、いつバスからお降りになりましたか。
Oh, no. When did you get off the bus?
ほんの五分まえです。
Just five minutes ago.
どのツアーにのったか覚えていますか。
Do you know which tour do you were on?
バスの番号を覚えていますか。
Do you know the bus number?
このツアーに乗ったんです。バスナンバーは103です。運転手の名前はジョンさんでした。
We took this tour. The bus number was 103(one, ou, three). The driver's name was John.
バスの席はどこでしたか。
Where were you sitting on the bus?
前から三番目です。
In the third seat from the front.
分かりました。結構です。バスターミナルに電話してみます。
OK. good. Let me call the bus terminal.
(係員電話に)有り難う。スピァーズさん、有り難う。
(On the phone) OK. thanks a lot, Mr. Spears. Than you.
それで、遺失物取扱所の主任のスピァーズさんと話合いました。
OK. I talked to Mr. Spears, manager of the lost and found office.
そうですか。主任は何と言いましたか。
Uh-huh, What did he say?
主任はバスの運転手を呼び出して、貴方が座った辺りに、貴方のカメラが見つけられないかどうか尋ねました。
He called up the bus driver and asked him if he could find your camera near where you were sitting.
そうしたら運転手がカメラを見つけたんです。
And he found it.
見つけた? 良かった。
He did? That's great!
有り難う。お手数をかけました。
Thank you very much for your help.
明日バスターミナルに行かなくてはなりませんね。
We'll have to go to the bus terminal tomorrow.
そうです。カメラを取りに遺失物取扱所に必ずよってください。
Yes.Be sure to stop by the Lost and Found to pick it up.
はい、必ず参ります。
本当にお手数をおかけしました。有り難うございました。
Yes, we will.
Thank you again for taking the trouble to help us.


【道路渋滞】
あとどのくらいで空港につくのでしょうか。
How soon will we arrive at the airport ?
分かりませんね。事故でもあったのでしょう。
I can't tell. There must have been an accident.
そんな!
No kidding !
三十分あとには飛び立つことになっているのに。
We're supposed to be flying in a half hour.
すみません。私にはどうにもできません。
I'm sorry, I can't help you with that.


【交通事故】
自動車事故です。すぐ来て下さい。
There has been a traffic accident. Please come right away.
91号線です。
It's on route 91.
救急車を呼んで下さい。
Please call an ambulance.
怪我人がいます。
There is an injured person here!
私は車にはねられました。
I was hit by a car.
応急処置をお願いします。
Please give me first aid.
私の血液型はO型です。
My blood type is O.
日本大使館に電話して下さい。
Please call the Japanese Embassy.


【困った時の表現】
困っています。
I'm in troble.
ちょっとお願いしたいのですが。
Can you help me?
May I ask a favor of you?
   favor(米)・ favur(英)=助力(名詞)
承知しました。よろしいですよ。
OK.
Certainly. 英国
Sure. (米口語)
Yes, certainly.
Surely.
I certainly will.
Of course.
道に迷ったのですが。
I'm lost.
何と言われましたか。
What did you say?
済みません良くわかりません。
I'm sorry, I couldn't get it quite right.
わかりませんでした。
I don't get it.
私には理解できません。
I don't understand.
もっとゆっくり言ってください。
Please speake more slowly.
もすこし、大きく言ってください。
Would you speak louder, please?
もう一度言ってください。
Would you say it again?
なにか間違ってましたか。
Is there something wrong?
それはどういう意味ですか。
What does it mean?
〜とは、どう言う意味ですか。
What do you mean by 〜 ?
その"Private "の意味は。
What does the word "Private" mean?
わかりましたか。
Got it?
Do you get it?
分かりました。
I understand.

辛酉夜話表紙 旅行英会話Top 次  頁