特許翻訳コンサルティング
解説手引書「特許明細書英訳のテクニック」について |
|
|
|
|
『特許明細書英訳のテクニック
〜初心者が英訳に着手できるまで〜』は、
初心者に焦点を絞った、
プロになるための解説手引書です
|
◆◇書籍版『特許明細書英訳の手法と実務』について◆◇
すでにご案内の通り、日本実業出版社のために、筆者は書籍版『特許明細書英訳の手法と実務』を企画し、2007年4月までに、仕上げた完成原稿を編集部へ納品しました。『特許明細書英訳の手法と実務』は、読者が特許明細書英訳に関するノウハウを独習できるように、という意図の下、明細書全文の翻訳プロセスを丁寧に指導する内容で、これまで書かれたどの参考書よりも、実践的で、役に立つと自負しています。
たいていの特許解説本では、こまぎれに抽出した明細書本文に部分訳をあて、こと足れリとしています。しかしこれでは、そのパラグラフがどのような文脈で出てきたかその詳細がわからず、英訳にたどりつくまでの翻訳プロセスも理解できません。
そうした根本的な不満を解消するため、『特許明細書英訳の手法と実務』は、オリジナル明細書全文を教材として用意しました。編集部より「クオリティの高いものを」という希望があったため、この書籍は初心者ではなく、明細書翻訳にたずさわっている特許業界の読者を想定して執筆いたしました。書店にならんださいに、ご高覧願えればと思います。なお、具体的な出版スケジュールにつきましては、編集部へ直接お問合せいただければ幸いです。
◆◇メール通信講座『特許英訳マスターコース』について◆◇
しかしながら、書籍版だけで、英訳技法を語りつくすことなど、とうてい不可能です。独習書とはいえ、400ページを超える専門書です。使いこなすには、相当な日本語力+英語力が必要です。なにしろ、読者によって翻訳レベルはさまざま。また、解答がひとつに決まる数学などと異なり、翻訳には正解がありません。文脈に応じて考えてゆくと、同じ和文でも、まったく異なる英文に訳し分けることもあります。したがって、翻訳の学習において、和文と英文の対訳をセットにおぼえていく、という作業は、それほど役には立たないのです。
本サイトで『特許英訳マスターコース』を開講したのは、書籍版でつくせなかった、よりハイ・レベルの技法、すなわち<翻訳プロセス>を指導するためでした。けれども、実際にいただいた問合せメールを拝見するうちに、『特許英訳マスターコース』入門以前の初心者コースが必要不可欠だという事実に思い至りました。
上記の書籍も、メール通信講座も、明細書全文を自力で翻訳できることが、最低条件となっています。しかし、特許翻訳を希望する方々の多くが、「明細書は翻訳したことがない」「そもそも、特許翻訳とは、どういうものか」「どういう勉強をすればいいのか、よくわからない」という状況だからです。
◆◇『特許明細書英訳のテクニック 〜初心者が英訳に着手できるまで〜』について◆◇
そこで、『特許英訳マスターコース』受講にむけた入門手引書として、『特許明細書英訳のテクニック 〜初心者が英訳に着手できるまで〜』を作成することとしました。これはメール通信講座ではありません。プリントアウトしたドキュメントをバインダーに綴じたマニュアルです。特許明細書翻訳を志す学習者が学ぶべき、必要最低限の「基礎中の基礎」が、書かれています。
一例として、トップページの「特許翻訳者への道」で紹介している、「第18回 プロ特許翻訳者になるには、現状を生かす」をご覧下さい。質問者のニーズに沿った、このように直截なアドバイスを書くには、社会経験・実務経験の裏づけが必要です。筆者は、特許事務所、特許調査・翻訳会社を経て、フリーランス特許翻訳者となり、複数の特許事務所と取引経験を持っています。実地に試すことのできない方法や、役に立たない学習法などを薦めることはありません。
『特許明細書英訳のテクニック 〜初心者が英訳に着手できるまで〜』は、『特許英訳マスターコース』を無理なく受講できるよう、参加者を導くために編集されています。ということは、参加者が、翻訳内容はともかく、独力で和文明細書全文を英訳できるように配慮してある、ということです。まったく同じオリジナル明細書を教材として利用していますから、『特許明細書英訳のテクニック』であなたが翻訳した英文を、『特許英訳マスターコース』であらためて細かく分析・学習することができます。
『特許英訳マスターコース』は本来、弁理士などのプロを対象としたコースです。したがって『特許明細書英訳のテクニック 〜初心者が英訳に着手できるまで〜』から入ることが、初心者にとって、プロの特許翻訳者への近道だと申し上げておきます。
『特許明細書英訳のテクニック 〜初心者が英訳に着手できるまで〜』のお申込方法は本サイトにて、適宜、ご案内いたします。
注意!
・『特許英訳マスターコース』修了者であっても、当社から受講生へ翻訳のお仕事を斡旋することはありません。
・当社の特許翻訳教材は、すべて同一明細書を使用しています。これは電気・電子、機械分野にあたるもので、化学分野には対応しておりません。
|
|
|
|
|
<相互リンク>
☆中高年こそ自宅でお仕事!
シニアSOHOサーチ
☆翻訳/通訳/辞書サイト検索FeelWordsSearch
☆SUNACE - Link
☆YAXO!-訳そう!-
☆金持ちサラリーマンへの道 金持ち目指すなら「残業するな!副業をせよ!」 会社の都合に振り回されず、自分の好きな事が自由にできる、「金持ち人生」を送る方法を伝授します!
| スカイ特許事務所 |
特許事務所をお探しの方は、実績と安心の”顔が見える”スカイ特許事務所へどうぞ! |
 |
知的財産業界での仕事探しに。 |
| 全国翻訳スクールガイド |
全国の翻訳スクールがつぎのように整理され紹介されています。●通学講座、●郵便通信教育講座、●オンライン講座・e-ラーニング |
|
| 法定表記 | 免責 | 個人情報保護 | お問合せ|
|