|
アラビア語の法則
名詞+名詞(イダーファ)
2つの名詞AとBを組み合わせた表現「AのB」を、アラビア語の文法用語で「イダーファ」と言います。アラビア語では「B」が先で、それから「Aの
(所有格)」がきます。このとき、Bにはタンウィーンも定冠詞もつきません。
|
「AのB」少女の写真 |
A少女 |
B写真 |
|
| |
بِنْتٌ |
صُورَةٌ |
不定形 |
| |
bintun |
ṣūratun |
|
|
|
|
定形 |
|
|
|
|
(答えはこちら)
主格「AのBは」、所有格「AのBの」、対格「AのBに(を)」のように、「Aの」はつねに所有格で、格変化するのは「B」だけです。
|
対格 |
所有格 |
主格 |
|
|
|
|
|
少女の写真
(不定形) |
|
|
|
|
少女の写真
(定形) |
(答えはこちら)
Bを修飾する形容詞は、Bの直後ではなく、Aの後にきます。名詞同士の結束は固く、形容詞が間に割り込めないのです。
Bを修飾する形容詞は、B同様にタンウィーンも定冠詞もつかないわけではないことに注意してください。
|
「Aの[形容詞+B]」
少女のきれいな写真 |
A
少女 |
[形容詞+B]
きれいな写真 |
|
|
|
|
صُورَةٌ جَمِيلَةٌ |
不定形 |
|
|
|
ṣūratun
jamīlatun |
|
|
|
|
定形 |
|
|
|
|
(答えはこちら)
「少女のきれいな写真」を格変化させてみましょう。
(答えはこちら)
|
|
「〜の」
関係形容詞「〜の」か、イダーファ「AのB」の「Aの」か。
たとえば「日本の歴史」の「日本の」は、関係形容詞なのか、イダーファなのか、あるいはどちらでもよいのか。
ネイティブに聞いて確認するのがベストですが、そうもいかないとき、おおよその目安は、英語が”Japanese”
のときは関係形容詞、”of Japan”のときはイダーファ。
この場合はどちらも可です。
|
|
|
|
関係形容詞 |
イダーファ |
|
|
|
|
اَلتَّارِيخُ ٱلْيَابَانِيُّ |
تَارِيخُ ٱلْيَابَانِ |
日本の歴史 |
|
|
|
at-tārīkhu
l-yābānīyu |
tārīkhu l-yābāni |
|
|
|
「〜の」に限らず、どちらの表現がいいか迷うときは、検索エンジンにかけてみるのも手です。
なお、関係形容詞やイダーファが、日本語では必ずしも「〜の」にはならないし、日本語の「〜の」は、アラビア語では関係形容詞、イダーファ以外で表現されることもあるので要注意です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
練習問題
文法「名詞+名詞(イダーファ)」に目を通した後、練習問題「名詞+名詞(イダーファ)1、2」「練習1、2」をやってみて下さい。
|