*シティが引退する?*

2000.6.19の新聞に掲載された、シティのインタビュー記事の日本語訳です。
元の記事はもちろんマレー語です。それをローカルの人に英訳してもらったものを更に日本語に直しました。英訳自体がある程度意訳してあるのですが、それをもっと意訳した日本語にしてありますので、若干元のニュアンスが消えているかも知れません。ご了承ください。

なお、高校時代英語の成績ではぶっちぎりの底辺だった私が訳してますので、いい加減なところがあります。お気づきの点がございましたら、ご指摘お願いいたします。

「シティが来年引退する?」〜シティ・ヌルハリザ独占インタービュー

インタビューの論点:シティが歌手を止めるということと、1万リンギットの出演料で女優になるというオファーがあったという話が未だに多くのファンの間で噂になっているということ。

Persada Seni ( 以下PS ) のリポーターが Bayan Baru(ペナン島)でのコンサートを終えたシティに独占インタビューを行った。

PS:話を進める前に、映画の出演以来の件について説明していただけますか?

シティ:実はその質問にはもう何度も答えているから、これを最後にしたいわ。

PS:あなたの意志は変わらないわけですね。

シティ:えぇ、私はまだ女優になるだけの心構えが出来ていないから、この申し出を受け入れることは出来ません。みんなわかってくれると思ってます。

PS:あなた自身は1万リンギットでという出演依頼書を読んだのですか?

シティ:どうぞその話はしないでください、お願いします。

Berita Harian 2000.JUN.19より
PS:実はこのように、今回の1万リンギットの出演料話がここペナン島から出てきているんです。ですから私たちはこの場所でそれについてはっきりさせた方がよいと思っています。説明できますよね?

シティ:(しばらくうつむいた後、興味深そうにため息混じりに微笑んで)本当に?(微笑みながら)その話について私が言えることは、申し出はスリアレコードが受け取ったということだけです。

PS:出演依頼の中身は読んだのですか、読んでないのですか?

シティ:読んでません。

PS:それじゃあ、オファーの手紙はあなたの所に届いていない?

シティ:手紙はスリアレコード宛に送られたものですから彼らが受け取ったのです。私が知っているのはそれだけです。

PS:シティ、プロモーションビデオの演技を見てみると、あなたには女優としての才能があると思います。それなのに女優にはならないという最終決定をしてしまったのですか?

シティ:まだそのための準備が出来てないし、学ばなければならないこともたくさんあります。ですから、みなさんの理解が必要なのです。

PS:あなた自身の会社を通してあなたが女優やディレクターまたはプロデューサーになるという計画があるのではないですか?

シティ:まだありません。

PS:スリアレコードとの契約が切れる件についてはどうですか?

シティ:ええ、来年の1月末に契約期間が終わります。

PS:あなたが1年間の休養を考えているという噂を聞きましたが?

シティ:はい。でも、数ヶ月程度の休暇にするつもりです。ファンのみなさんから、長く休まないでほしいという声もあがっていますので。

PS:それでは休暇の後のご予定は?

シティ:実は、私はコンサートやレコーディングといった活動を減らしていきたいんです。そうすれば、もう少し違ったチャンスに巡り会えるのではと思っています。

*ひとこと*

どうもよくわからないのですが、少なくとも休暇を取った後も歌は止めるつもりはないようです。それははっきりしているようです。
ただ、スリアを出て、シティが自分自身の事務所を作るという考えがあるようなニュアンスを、この記事は伝えています。そうなった暁には映画に出演する可能性もあるような感じです。また、制作の仕事にも興味があるようなニュアンスを受けます。
いずれにしましても、来年の彼女の動きは要注目のようですね。


Copyright(C) 2000 by Masashi Ishikawa