Q & A インデックスへ戻る


リトルダンサーとブリティッシュイングリッシュ

DVD
投稿者:BUNBUN

リトルダンサー
やっぱり、私もDVD欲しいなあ。
昨日、リトルダンサーをビデオで見たんだ。私的にはとっても好きな映画だった。
でも、イギリス英語だったので、ちょっと難しかったなあ。
こんなときDVDだったら・・って思ったよ。
でもリトルダンサーなんてDVDで出てないだろうなあ。



-----------------------------------------------------------------
リトル・ダンサーDVD出てます
投稿者:GLAM

こんにちは。はじめまして。
いつも初心者向けの掲示板をのぞいてたのですが、 つい出来心でこっちにきてみました。

リトル・ダンサーは私も大好きです。
上映中に3回、見に行きましたが、 7月末にビデオとDVDが同時発売されたので DVDを買いました。

販売元はアミューズピクチャーズ、税別で4700円、 DVD特典で約20分ほどのオリジナル予告編と メイキング映像が入ってます。
私のは初回限定パッケージだったのでキーホルダーのおまけも付いていました。

イギリス北西部の話なので、主人公たちの英語は訛りがあって 私には少し聞き取りづらいんですが、 英語字幕のおかげで助かってます。


------------------------------------------------------------------
リトル・ダンサーのDVD
投稿者:BUNBUN

書きこみありがとう。 そっか、こっちの掲示板って敷居が高いのかしらん(悩)

それはそうと、リトルダンサーのDVD教えてくれてありがとう。
実は、DVD Player 持ってないんだけどね。
今、購入検討中、お財布の中身と相談中です(笑)
3回も劇場へ行ったとは、かなりのファンですね。
私も劇場で見たかったなあ・・。
あの少年とお父さんの気持ち。両方わかるんだけどなんか悲しくて、とても感動でした(うまく言えませんが)

英語は確かに聞きづらかった。
私は米語に慣れてるので、ブリティッシュはちょっと苦手なのです。
それも訛が入ってるときては、かなりキビシ〜イ

-----------------------------------------------------------------
リトルダンサーあれこれ
投稿者:GLAM

> そっか、こっちの掲示板って敷居が高いのかしらん(悩)

実際来てみるとそんなにコワくないです(笑)。
こっちの掲示板は「NYタイムスのあの記事の言い回しだけど」
なんて話題で難しい英単語が飛び交っているのでは?
……と、私が勝手に思いこんでただけでした!

> 3回も劇場へ行ったとは、かなりのファンですね。
> 私も劇場で見たかったなあ・・。
> あの少年とお父さんの気持ち。両方わかるんだけどなんか悲しくて、とても感動でした(うまく言えませんが)

私、3回目でも泣いてましたもん。
最後にお父さんが息子の晴れ舞台を見に来るシーン、
わざと(?)ゆっくり、遅れて劇場に来るじゃないですか。
あれ、きっとアメリカの話なら父親は開演前から劇場に来て、 周囲の人に「うちの息子が主役で出るんだ!」とか 手放しで自慢するところなんだろうけど。
あのお父さん、誇らしさや喜びや期待を包み隠すようにしてて、 息子が登場した瞬間パッと顔を輝かせる……。
あの演出、あの芝居、すごいと思いました。
あ、思い出すだけで涙が……。(苦笑)

> 英語は確かに聞きづらかった。
> 私は米語に慣れてるので、ブリティッシュはちょっと苦手なのです。

私は逆で、英会話の先生も友達もイギリス人なので、
たまにアメリカ人と話すと簡単なことでも
「え?なに、なに?」って感じです。
(まあ、それ以前に初心者ってこともあるし!)

> それも訛が入ってるときては、かなりキビシ〜イ

この映画のオーディションは大変だったみたいです。
「演技ができてダンスがうまくて、しかも北西部の 訛りでしゃべれる男の子をみつけるのは、砂漠で針 を探すようなものだった」と監督がなにかで言ってました。

長くなってすみません。
これからも、よろしくお願いします。

-----------------------------------------------------------------
リトルダンサーしつこく語る
投稿者:BUNBUN

> あれ、きっとアメリカの話なら父親は開演前から劇場に来て、
> 周囲の人に「うちの息子が主役で出るんだ!」とか
> 手放しで自慢するところなんだろうけど。
そうそう、もしリトルダンサーがアメリカ映画だったら、全然違う雰囲気になってたんだろうなって私も思うよ。
みんなハッピーで良かったねー。みたいな。
でも、ヨーロッパ系の映画って何か余韻みたいなものが残る作品が多い気がする。みんなハッピーじゃないかもしれないけど、それで終わる。
お父さんの顔がすべてを語っている・・・(うるうる)

> 私は逆で、英会話の先生も友達もイギリス人なので、
> たまにアメリカ人と話すと簡単なことでも
> 「え?なに、なに?」って感じです。

そっか〜CLAM は、British 派なのね〜。
ホントはかたよってるのは良くないんだよね。
どちらにも同じように対応できないとね・・・私も反省。
BSのニュースでも、ABCを中心に見てる私。
BBCも見なきゃ(大汗)


-----------------------------------------------------------------
リトルダンサーでちょっと訂正が
投稿者: GLAM

自分の書き込みに間違いを発見!
リトル・ダンサーはイギリス“北西部”じゃなくて “北東部”の話でした。ニューキャッスル近辺です。
自分の頭の中ではしっかりその辺の地図が浮かんでいたのに なぜだか“北西”と打っていました。訂正させてください。

ちなみにロケ場所はイージントンという炭坑町で、 主役の少年の出身地もその近くのビリンガムというところ。
だから、訛りもバッチリだった訳ですね。

あの父子がロイヤル・バレエ学校の面接を受ける場面、
面接官の人たちは品のいい英語しゃべりますよね。
イギリスは階級社会ってこともあるんだろうけど、 言葉遣いでその人物の背景まで描けてしまうんだなぁ……。
そういう英語の微妙なニュアンスまで、 わかるようになれたらいいんですけどね。

> でも、ヨーロッパ系の映画って何か余韻みたいなものが残る作品が多い気がする。みんなハッピーじゃないかもしれないけど、それで終わる。
> お父さんの顔がすべてを語っている・・・(うるうる)

ほんと、そうですね。
唐突ですけど、私、リトル・ダンサーの親子を見て 「北の国から」の父さんと純くんを思い出したんですね。
(まぁ、純くんは東京で成功したりはしませんけど。)
お母さんが死んでしまってるところも同じだし。
あのお母さんの手紙も、ぐっとくる……(うるうる倍増)。
イギリス映画って派手さはないけど、余韻残しますね。

-----------------------------------------------------------------
リトルダンサーと北の国から
投稿者:BUNBUN

GLAM 訂正ありがとう。でも、私はイギリスに行ったことないので、どうもイメージできない(笑)ヨーロッパには二回も行ってるのに、なぜかイギリスに寄ってない(笑)ちょっとでも行ってると違うんだけどね。

> 面接官の人たちは品のいい英語しゃべりますよね。
> イギリスは階級社会ってこともあるんだろうけど、
> 言葉遣いでその人物の背景まで描けてしまうんだなぁ……。

確かにそうだね、発音は国によっても、人種によっても、階級によっても違うんだよね。
でも、ひとつの映画を何回も見るのって、たくさん見るよりも勉強になるよね。好きなフレーズとかも覚えられるから。そういった意味でもDVDは良いね。うーん欲しい!

> 「北の国から」の父さんと純くんを思い出したんですね。

なるほど、「北の国から」かあ。わかるような気がする〜。
なんか、貧乏な悲しさというのも似てるよね。
そういえば、ドロのついた一万円札を持って純くんも東京へいったよね
うるうる・・・(;o;)

-----------------------------------------------------------------
ネイティヴじゃない外国人の英語
投稿者:GLAM

> 確かにそうだね、発音は国によっても、人種によっても、階級によっても違うんだよね。

そうですねー。特に“英語が母国語ではなく、日本人でもない人”が話す英語は、本当にわからないです。以前、中国の若者と英語で話した時、つくづくそう思いました。でも上海の老舗ホテルで紅茶を運んできたおじいさんが、すごくきれいなイギリス英語を話したので驚いたこともあります。きっと昔、上海のイギリス租界で英語を覚えたのかも。あるいはイギリスにいたとかね。

アメリカでテロがあったすぐあとで、どこかの空港で無関係のインド人が拘束される騒ぎがありましたね。その人はミュージシャンで楽器のハードケースを持っており「私はインドのギタリストです」と英語で言ったのを聞いた人が「私はイスラムのテロリスト」と聞き違えて通報したんだとか。
普通、テロリストは空港で自己申告しないと思うけど(苦笑)。

-----------------------------------------------------------------
ネイティヴじゃない外国人の英語
投稿者:BUNBUN

> そうですねー。特に“英語が母国語ではなく、日本人でもない人”が話す英語は、本当にわからないです。以前、中国の若者と英語で話した

あーわかるわ〜。
もう10年くらい前の話だけど、香港に行ったときのこと。
なんかコミュニケーションが取りづらかったなあ。
いや、通じるんだけど、スムーズにいかないって感じ。
一緒にいった友達もNYに留学してた子だから英語は上手なんだけど、
やっぱり同じで。二人してこれはどうしたことだろう・・・ってちょっと悩んでしまった(笑)
でも、帰りの飛行機で乗り合わせたアメリカ人とは、スムーズに話せて 二人でほっとしたのでした。

> アメリカでテロがあったすぐあとで、どこかの空港で無関係のインド人が拘束される騒ぎがありましたね。その人はミュージシャンで楽器の

あーなんだか気の毒だね〜。ちょっと笑えるけど、笑い事ではないよね。
でも、ネイティブでさえも聞き間違えるんだから、私たちが聞き取れなくてもムリないのかもしれない・・?(笑)