|
とても参考になりました。
投稿者:Hiro とても参考になりました。 実は私も高卒です(26歳のとき通信制の大学に入り、働きながら勉強して卒業しました。年がばれる?) 英語をずっと細く長くやってます。 中学生から高校生までは毎日、基礎英語と続基礎英語を聞きまくり、成人してからは英会話学校などを転々とし、今は実務翻訳を遣っています。 が、あまりにできなさすぎ、、、、私はTOEICもそんなに高くないのですが、、、、 とにかく毎日苦しみながら仕事してます。 このHPを読んで励みになりました。実力をつけるため、頑張ります!! ありがとう。BUNBUNさん ------------------------------------------------------------- こんばんは! 投稿者:BUNBUN 働きながら、通信で大学卒業とはすごいですね。 以前、バ○ルの通信翻訳講座をやったことがありますが、大変でした。 何度もあきらめかけたけど、払ったお金がもったいなくて(笑)どうにか終了しましたが。 でも、そのおかげ(?)で自分には文芸翻訳は向かないことがわかりました。 あはは、役に立ったのかな? Hiroさんも、実務翻訳をやってるんですね。分野は何ですか? -------------------------------------------------------------------- すばやいお返事ありがとうございます。 投稿者:Hiro BUNBUNさん。お返事ありがとうございます。 私は派遣でコンピュータをやってます。 コンピュータの知識もあまりなく、実力も届いてないので、苦労してますが、皆さんが優しく教えてくださるので、助かってます。 BUNBUNさんのHP読んで本当に励みになりました。 また、書き込みさせてもらいますので、よろしくお願いします。 |