五拾音 プロフィール
産業翻訳者 nazma(屋号:五拾音)のプロフィールです。
- 所有資格等
-
- TOEIC スコア 930
- 工業英検 2級
- 第二種情報処理技術者
- 三級ファイナンシャル・プランニング技能士
- 経歴、職歴
-
- 1991
- 某国立大学 外国語学部 英米語学科 卒業。
- 1991〜1996
- 都銀系シンクタンクに就職。主に電気通信サービス、ネットワーク事業関連の部門にて企画、営業支援の仕事に従事。社内向けに、海外通信事情に関するニュース記事の翻訳、国際契約の和訳なども行う。
- 1996〜2004
- 外資系ビジネス アプリケーション(ERP)ベンダーに転職。社内翻訳者としてソフトウェアの日本語化、マニュアルや各種ドキュメントの英日翻訳、導入プロジェクトにおける文書の英日/日英翻訳に従事。
- 2004
- フリーランスの産業翻訳者として独立。
- Amelia 翻訳トライアスロン2004にて総合1位(映像86点/出版85点/実務93点、合計264点)を獲得。
- 2008
- フェロー・アカデミー マスターコース「Webニュース翻訳」講座修了、Ameliaクラウン会員(「実務ビジネス総合」)に認定。
- 2009
- フェロー・アカデミー マスターコース「経済・金融」講座修了、Ameliaクラウン会員(「実務金融」)に認定。
- 2011
- 社団法人 日本翻訳連盟(JTF)の標準スタイルガイド検討委員会に参加。委員長の下でJTF推奨「標準日本語スタイルガイド(翻訳用)」の作成を進めるとともに、第21回JTF翻訳祭にて連名によるセッション「新しい標準日本語スタイルガイド(翻訳用)を目指して〜スタイルガイドはなぜ必要か、日本語表記の課題を共有する〜」を担当。
- 主な経験分野
-
- 1991〜
- 電気通信サービス、ネットワーク事業関連の海外ニュースレター翻訳、抄訳
- 1996〜
- ERPソフトウェアの画面/オンライン・ヘルプ日本語化、マニュアルおよび技術ドキュメントの英日翻訳、導入プロジェクト関連文書の英日/日英翻訳
- 2004〜
- PC向けソフトウェアのUIおよびマニュアル、ソフトウェア技術者認定試験関連ドキュメント
- 2005〜
- ストレージ ハードウェア/ソフトウェア関連ドキュメント
- 2007
- 豪華客船の乗客向け船内ガイドブックの和訳
- 2008〜
- ストレージ テクノロジー関連ドキュメント、PC向けソフトウェアのUI/UA
- 2010〜
- 音響テクノロジー ベンダーのWebサイト、クラウ ドサービス/プラットフォームに関するドキュメントやWebサイト
- 2011〜
- 一般消費者向けPCハードウェアに関するドキュメントやWebサイト
- ソーシャルメディア
-
- Goju_ON。フォロー/アンフォローはお気軽にどうぞ。
- MediaMarker
- goju_onのバインダー
- プライベートでの活動や趣味
-
- ボランティア
- 神奈川災害ボランティアネットワーク(KSVN)かながわ東日本大震災ボランティアステーションに所属し、主に宮城県と岩手県における被災地支援活動の企画、運営、実施に携わる。
- 音楽鑑賞
- 基本は和洋のポップミュージック。ファンク、ソウル、ジャズ風味が好み。たまにライブを見に出かける。
- 型絵染
- 習い始めて1年余り。型染め(染色)の一種だが、「型絵染」と言う場合、基本的にはデザインから型紙彫り、型付け、染色、水元まで一通り自分で行う。
- 着物
- 着付けを習い、ひととおりの着付けはなんとか自分でできる。たまには着物で出かけたいと思っているが、飼い猫にじゃれつかれないようにするのが至難の業。
- 釣り
- 海。基本は陸から。最近はエギングが多い。たまにオフショアでジギング。ターゲットにはあまり節操はない。