熊野道 行く人なしや 枯葉踏む
中井 登喜子
On Kumano Shrine path
No people walk up and down
I tramp on fallen leaves冬空より 杉降り落ちぬ 熊野道
中井 登喜子
Cedar twigs
on Kumano Shrine path,
falling from a winter sky
冬空より 大滝落ちて 煙となり
From a winter sky
Water falls down
Changing into spray
中井 登喜子
霜晴れや 葉隠れに見ゆ ゆずほのか
中井 登喜子
On a frosty cold day,
there's a faint smell of 'yuzu'
seen among leaves
子が炊きし カニ雑炊を すすらんや
中井 登喜子
Mother eats slowly
hot rice-porridge with crab,
her daughter's cooking
霜晴れや 干す指先の 赤くなり
中井 登喜子
On a frosty morning
with finger tips getting red
I hang the washing out
信楽の たぬきやおでんの 旗を持ち
中井 登喜子
Shigaraki-racoon statue
holds in his hand a flag
with "Hot Oden!" on it
あたたかき 冬の熊野路 夫婦旅
In Kumano district
a couple goes on a travel ,
A warm winter day
中井 弘一
師走の日 妻と旅する 時ゆるり
On a December day,
Time goes more slowly than usual,
I travel with my wife中井 弘一
今日のこと 話す子どもや なべ囲む中井 弘一
Over a hot pot-dish
a daughter talks about today,
what she did on the day
声弾む 歌う子どもや 冬の夜
中井 弘一
On a winter evening
a daughter's voice from her room
singing a song of Yuzu
冬の朝 玄関出ると 息を吐く
中井 朋
On a winter morning
I try to check a breath white
at the front door