*脩子内親王系図

藤原兼家
├──―─────―――――――――─―┬―――――――─────――┐
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
道隆−−−−−−−−−−−−−−−−−-詮子━━┯━━円融−−−−−−道長
├─―┬──┬―――┐−−−−−−−−−−−−-−−天皇−−−−−−-
−−−−(後匣殿)−−−−−−−−−−−-−−−−−−−−−−-├─―─┬――┬――┐
伊周隆家−−−−−−−−−−−−−−−−一条−−−−−−−−−−−−頼通教通頼宗α
−−−−−定子━━━━━━┯━━━━━━━━天皇━━━━━┯━━━━彰子−−
−−−−−−−−−┌―――┼―─―――┐−−−−−−┌──┴──┐−−−−−
女━┯━頼宗α-−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−"女原"子β
−−−−−−−−脩子−−敦康親王"女美"子−−−後一条天皇後朱雀天皇
−−延子−−−−-内親王-−−−−−−内親王−−−−(敦成)−−−(敦良)
−−−−−−−−−−−−−-女原"子β

 詳しくしようとするとあちらこちらで繋がって分かりにくいので、簡略な系図になってしまいました。
 脩子内親王の父は一条天皇。母は藤原定子。天皇17才、母21才の時に生まれた第一子です。
 同母の弟妹に敦康親王(3歳下)、"女美"子内親王(4歳下)。
 母方の叔父・叔母は結構多くいましたが、特に関わりの深かったのは、亡き母の同母の兄弟である伊周と隆家。それから母代となった御匣殿ですね。 御匣殿は、まだ定子が存命のころ、五月の節句の薬玉を送ったりもしています(ついでなので下に引用)。あれこれと目を掛けられていたのでしょう。
 異母の弟妹は、二人とも道長女・中宮彰子の所生で、後一条天皇(12歳下)、後朱雀天皇(13歳下)。
 養女となった延子は、母方の伯父・伊周の長女の生んだ次女で、父親は藤原頼宗。
 延子は脩子内親王とは20歳違い。母親の伊周長女は脩子内親王とは年も近く、それなりに交流があった仲であったと推察されます。
 何年から養女になったのか分かりませんが、延子は幼くより竹三条宮にて養育されたと伝わります。 (本文にも書いた竹三条宮での脩子内親王の様子もついでなので、下に引用)
 ちなみに、脩子内親王の御名、普通に読めば「ながこ」。ですが昔の世の中には、とんでもない読みをする場合もあるので、どう読むかは不明です。 脩子の「脩」は、「修」と同意義語。「学問を修める」とかの「修」です。学んで身につける事、身を高めるために努力する事の意味があり、賢く自律した女性に育ってほしかったのでしょう。

長保二年(1000)五月、三条宮に滞在する母定子 〔枕草子 二三九段〕
三条宮におはしますころ、五日の菖蒲(さうぶ)の輿などもてまゐり、薬玉(くすだま)まゐらせなどす。
わかき人々、御匣(みくしげ)殿など、薬玉して姫宮・若宮に()けたてまつらせ給ふ。 いとをかしき薬玉ども、ほかよりまゐらせたるに、(あを)ざしといふ物を持て来たるを、あをき薄様(うすよう)をえんなる(すずり)(ふた)に敷きて、 「これ、ませ()しにさぶらふ」とてまゐらせたれば、
..みな人の花や(てふ)やといそぐ日も わが心をば君ぞ知りける
この紙の端をひき()らせ給ひて書かせ給へる、いとめでたし。

 《テキトウ訳》
三条宮に宮の御前〔定子〕が滞在していらした頃、五月五日の節句の菖蒲の輿や、薬玉などを御前に差し上げた。 年若い人々、御匣殿たちは、薬玉を姫宮〔脩子内親王〕、若宮〔敦康親王〕宛てに差し上げなさる。 大層風情のある薬玉が他からも献上なされているなかに、青ざし〔麦菓子の名〕というものが贈られてきたので、青き薄様の紙を綺麗な硯の蓋に敷いて、 「こちら、ませ越しにございます」〔ませ越しに麦はむ駒のはつはつに及ばぬ恋も我はするかな<垣根を越えて麦を食べる馬のハツハツという声のように、はつ(死ぬ)ほどの恋をしている私ですよ>の歌から、麦菓子の意と、身を案じる親しみの意〕と言って差し上げたところ、
..世の中の人が、蝶よ花よと慌てふためく日でも(凋落した中関白家を離れ、新たな道長の権勢に向かう人々を暗示)、私の心を君〔清少納言〕こそは知っていてくれる
この紙の端をひき破られてお書きになられた。とてもありがたいことです。

長元三年(1030)頃の脩子内親王の三条宮 〔栄花物語 巻三十一殿上の花見〕
一品宮(いっぽんのみや)は一条院の皇后宮(くわうごうぐう)の御(はら)におはしませば、(うち)の御いもうとにおはします。  御(ふみ)通ひ、女房なども参り通ひて、院の行幸(ぎやうがう)あるにも、渡りあはせたまひて御対面(たいめ)などありけり。  東宮大夫(とうぐうのだいぶ)(うえ)は、帥殿(そちどの)の姫君にものしたまへば、一品宮(いっぽんのみや)には離れさせたまはぬ御仲にて、姫君をも御子にしたてまつりたまへるなるべし。  三条宮(さんでうのみや)におはします。  御()めでたく書かせたまふ。  琴、琵琶(びわ)弾く人々多くさぶらひて、いとをかしく弾き(あは)せ遊ばせたまふ。  この姫君も、(さう)の琴いとをかしく弾かせたまふ。  御かたちもいとあてにをかしげにものしたまふ。

 《訳》
一品宮は、一条天皇の皇后宮〔定子〕のお生みになった方であるから、帝〔後一条天皇〕の御姉でいらっしゃる。  帝と一品宮の間ではお手紙が交わされ、女房なども行き来して、上東門院〔彰子〕のお邸に行幸がある時にも、一品宮はそれに合わせて訪問されて、ご対面などもあるのだった。  東宮大夫殿〔頼宗〕の北の方は帥殿〔伊周〕の姫君でいらっしゃるから、一品宮とはご縁の濃い仲で、姫君を御子にしてさしあげられたのであろう。  三条宮にお住まいである。  一品宮は筆跡がすばらしくていらっしゃる。  琴、琵琶を弾く女房たちがお仕えしていて、まことに趣深く弾き合せて管弦の遊びをなさる。  この姫君〔延子〕も、筝の琴を大層上手にお弾きになる。  ご容姿もとても高貴で美しくていらっしゃる。

<参考文献>
「枕草子」 岩波文庫
「新編日本古典文学全集 栄華物語」 小学館

脩子内親王トップへ

企画ものの庭トップへ

HomePageトップへ