Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳 フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳:MBA、海外留学のサポート ホーム(Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳) サイトマップ(Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳) ウイルス対策(Interlingua:翻訳お預かり原稿の取り扱い)
  翻訳言語・分野(Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳) 翻訳料金・お見積り(Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳) 翻訳納品までの流れ(Interlingua:フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳)  
フランス語翻訳(仏語翻訳)、英語翻訳、日本語翻訳のInterlingua:翻訳言語・分野

【翻訳言語】
フランス語、英語、日本語
(Interlinguaでは、ネイティブチェックを行っております)

【翻訳分野】

MBA書類 海外留学関係の願書、書類
 ※欧米の有名大学への多数の合格貢献実績があります
・履歴書   ・企業の決算短信(日英、英日翻訳)
・レポート、学会論文   ・旅行関係
・アパレル関係   ・ホームページ
・ビジネス文書   ・手紙

など様々な分野の翻訳・添削を幅広くカバーしております。

■ 欧米の大学や大学院への留学をお考えの方に ■

日本から毎年多くの方が、キャリアアップのために欧米の大学や大学院への留学にチャレンジしており、ここ数年でその数は増えつづけています。
通常、留学には英語力を判断するための基準としてのTOEFL、GREやGMAT(北アメリカの大学院の場合)、推薦状、最終学歴の成績、仕事のキャリアをまとめた書類、留学中の授業料や生活費の裏付けとなる費用を負担する証明書や各種エッセー等が必要となります。

一節では、テストのスコアでは判断できない受験者のアピールポイント、志望した学校で何を学びたいのか、また、社会に出た方は、経歴や具体的なキャリアが明記されているエッセーや推薦状が合格のキーポイントとなると言われています。

推薦状の内容やエッセーの出来・不出来によっては、学校側が提示している上記のテストのスコアや成績が合格ラインを下回っている受験者の方々にも合格するチャンスがあるのです。
また、学校のランクに合わせて受験者のレベルも似通ってくるため、エッセーによる自己アピールや推薦状は、他の受験者との差別化を図るのには必要不可欠なものとなってきます。

Interlinguaでは、毎年数十人の方の欧米の大学院(北アメリカの場合、アイビーリーグやビックテンの学校も含む)へのマスター、ドクター留学に必要な願書、エッセーなどの翻訳、添削欧米の大学・大学院卒業生であるスタッフが自らの経験をもとに行っており、大変ご満足を頂いております。

なお、私共がお手伝いをさせて頂いたことだけが理由ではないと存じますが、80%以上の方が希望の学校に合格されております。
翻訳、添削作業時に最も重点を置いている事は、自然かつアカデミックな文にすることはもとより、受験者の方の個性を生かした読みやすい文体、ならびに、学校側の教授陣等、読む方に充分にアピールするように心がけております。
留学をお考えの方はぜひ一度Interlinguaにご相談下さい。


翻訳言語・分野 翻訳料金・お見積り 翻訳納品までの流れ   ホーム サイトマップ ウイルス対策
サイトの全コンテンツの無断掲載、無断利用は固くお断りします。
Copyright 1999-2008 Interlingua
メール interlingua@nifty.com
FAX 03-5547-8911 (“訳いい”)
郵 便 〒100-8694 東京都千代田区丸の内2-7-2 東京中央郵便局 私書箱1682号
Interlinguaは、当サイトのリンク集や掲載広告の利用中に生じた損害およびトラブル、あるいは掲載されている情報、
その内容に基づく取引やサービスの利用等によって生じたトラブルについては、一切その責務を負いません。