| |
 |
|
パッケ し か |
|
|
前号の「マン」と似たような言葉で、やはり限定を表します。
日本語の「○○しか」と同様な使い方をします。
「あなたしか」は「タンシンパッケ」。「私しか」なら「チョパッケ」。
「サランパッケ」は「愛しか」「お金しか」なら「トンパッケ」。
さらに、「オプスムニダ:ありません」と一緒にして、
「○○パッケ オプスムニダ:○○しか ありません」とよく言います。
例 文 1
クゴ ヘッソヨ?
(それを)しましたか?
アニエヨ キスパッケ (アネッソヨ.)
いいえ キスしか (してません。)
「キス バッケ」で言葉を終えても意味は通じるでしょうが、
「アネッソヨ:してません」を付け足した方が自然です。
このフレーズ「○○パッケ アネッソヨ:○○しか してません」
を憶えておくと他の場面でも使えて、何かと便利かも。
例 文 2
サランヘヨ.
愛しています。
アンデヨ.
だめです。
サランヘヨ. タンシン パッケ オプスムニダ.
愛しています。
あなた しか いません。
(2002.3.5 2506名)
|
| |
 |
|
オディ ど こ |
|
|
| |
 |
|
ファジャンシル 化粧室 |
|
|
初めての外国は韓国、1987年、私は韓国及び韓国語の予習を全くせずに、
訪れました。場所は釜山。見知らぬ文字と類推のきかない言葉。
分かるようで分からない町並み。店は看板や外観では中の様子が不明。
F・K・ディック的異世界気分の私に、この町に住んで半年の先輩が
とても重要な言葉だから、と教えてもらったのが。
「ファジャンシル」と「オディ」。
「ファジャンシル」は漢字で書くと「化粧室」、トイレですな。
「オディ」は「どこ」。
この二つを続けて、尻上がりに、目で尋ねながら、
「ハジャンシル オディ?:化粧室 どこ?」
これが初めて話した韓国語。単語を並べただけで、ちょっと変。
但し、意味は通じて、用がたせました。
もっとちゃんと「ファジャンシル オディエヨ?」と言えば丁寧です。
その時は、全く知らない言葉を言うのが怖くて、簡単な言い方に
してしまいました。
当時は、喫茶店でも英語の表記が少なかったような記憶があります。
「トイレはどこですか?」この最重要表現はその後、ベトナム語と
広東語をかじった時にも、覚えるようにしました。
ベトナム語は「ニャーベシン オゥドゥ?」
広東語は「チーソウ ハイ ピントウラ〜?」。
この二つを知っているのは、実は、ちょっと自慢。
だけど、そう言っても、誰も感心してくれない。
例 文
アガシ オディエヨ?
おねーさんは どこですか?
ヨギ イッソヨ〜.
ここに います。
アニエヨ アジュマ パッケ オプスムニダ
いいえ おばさん しか いません
(2002.3.15 2514名)
|
| |
 |
|
オジュン(m) おしっこ |
|
|
前回でも説明した「ファジャンシル」は「化粧室」。
化粧という漢字を韓国語読みして「ファジャン」、「室」が「シル」。
音が似ているでしょう?ちなみに、化粧するは「ファジャン ハダ」。
勿論、ムルロン、化粧室は化粧するだけの部屋じゃない。
主目的は、誰でもする事、ポジの付近やジャジからほとばしる液体。
・・・おしっこ、です。
しかし、誰でもする事なのに教科書に出てきません。
そりゃそうですよね。それを直接言うのを避けるため、
「化粧室:ハジャンシル」というような言葉があるのですから。
実は、私もこのメルマガを書くまで知りませんでした。
ここで、皆さんだけにお教えしましょう。秘密ですよ。ピミリエヨ.
おしっこには3つの呼び方があります。
皆さんの立場とその時の状況により、お好みでお使い下さい。
ひとつめは・・・シュイ
動詞、おしっこする、は・・・シュイ ハダ
おしっこしたい、は・・・シュイ ハゴ シプタ
これは幼児語です。赤ちゃんのマネをする時なんかに使います。
ふたつめは・・・オジュン(m)
動詞、おしっこするは・・・オジュン(m) ハダ
おしっこしたい、は・・・オジュン(m) ハゴ シプタ
この言葉が一般的の様。ごく普通の状況でお使い下さい。
みっつめは・・・ソビョン
動詞、おしっこするは・・・ソビョン ハダ
おしっこしたい、は・・・ソビョン ハゴ シプタ
「小便」という漢字の韓国語読みですね。
韓国在住の友人によると、テレビの医学・健康
関連番組でしか女性が使うのを見た事がないとのこと。
お医者さんの役割になった時などにお使い下さい。
ちなみに、日本語と感覚の違う表現として、「オジュムル
ポダ」があります。
直訳すると「おしっこを 見る」??
じゃなくて、この意味は「おしっこをする」。
確かに、している時は見ていると言えば見ているから、正確な表現かな。
でも、気を付けなきゃいけない。
見るのはあくまでも、自分の、おしっこ。
オジュムル ボロカダ、は・・おしっこを見に行く(誰の?)
じゃなく、おしっこを、しに行く。
オジュムル ポゴシプタ、は・・おしっこを見たい(いやね)
じゃなく、おしっこをしたい、です。
韓国人のチングやエインが、そんな事を言ったとしても
「ネー(はい)」と返事をしないように気をつけましょう!
で、思いつく例文が以下の通り、うーん、今回はスカトロだ。
例 文
おしっこ 化粧室 どこ?
オジュン(m) ハジャンシル オディ.
え、ここです。 飲みたい〜
ン、ヨギエヨ. マシゴシッポヨ〜
ええ いいわ
ネー チョワヨ
(2002.3.15 2514名)
|
| |
 |
|
ットン(ng) うんち |
|
|
やっぱ液体をやったからには、固体もやっておかなきゃいかんでしょう。
誰もがする「うんち」は「ットン(ng)」と言います。
最初の「ット」の部分が濃音と呼ばれる日本語には無い発音。
喉を詰めるように発音します。
普通に「トン」と言うと「お金」になってしまいます。
味噌も糞も、なんて言葉があっても、お金とうんちを同じ発音で口にしてはいけません。
おしっこには3つの呼び方がありました、
うんちにも幼児語、通常使う言葉、学術用語的なことばの3種はあります。
まず幼児語・・・「ウンガ」
何故かうんこと似ているけど特に言葉として関連性はないと思います。
おねーさんのいるお店で使われることは、まず無いでしょう。
日常生活では、大人が幼児に向かってよく使います。
例えば「ウンガ ハゴシッポ?(うんこしたいの?)」などのように。
通常は・・・「ットン(ng)」
日本語では「うんち」もしくは「うんこ」と「くそ」があって、
同じ排泄物でも、おねーさんが前者、おっさんが後者をするという、
違いがありますが(??)
韓国語ではおねーさん(アガシ)もおっさん(アジョシ)も
同じ「ットン(ng)」をします。
もう一つ・・・「テービョン」
これは大便の韓国語読み。お医者さんなどが使います。
ちなみに「ットン(ng)」がなかなか出なくて困るのが、
ピョンピ・・・便秘の韓国語読みです。
おねーさんの機嫌がどうも悪い時はこれが原因かも。
あるいは「ソルサ」・・・下痢です。
旅行し、水が合わなくてこれになった経験がきっとあると思います。
今度これになったら、せっかくだから化粧室(ファジャンシル)の中で
この単語を3回称えて覚えましょう。
例 文 ・・・て、こんな会話ないっ?!
化粧室 どこ?
ファジャンシル オディ?
こっち です。 おしっこ?
イッチョギエヨ オジュン(m)?
いいえ うんち
アニエヨ ットン(ng)
(2002.4.30 2536名)
|
| |
 |
|
タシ ハンボン もう一度 |
|
|
もう一度、もう一度と積み重ねてこのメルマガも75号。
先月はさぼってしまい月刊という最低ノルマもはたせませんでした。
ごめんなさい、ミアナムニダ。
さて「タシ ハンボン」。「タシ」はもう一つの「もう」。
また、更に、再び、同じ動作がくり返す感じです。
日本語にも「いち、にい、さん」と「ひとつ、ふたつ、みっつ」があり、
韓国語にも「イル、イー、サム」と「ハナ、トゥル、セッ」があります。
前者は数字で、後者は数を数える時に使います。
「ハナ、トゥル、セッ・・・」これの後ろに、
ひと「サラム」を付けて「ハンサラム」・・・ひとりです。
ビールなど瓶「ビョン」を付けて「ハンビョン」・・・1本。
それを注ぐ杯「ジャン」をつけて「ハンジャン」・・・1杯。
回数の「ボン」をつ付けて「ハンボン」・・・1回。
後ろに付いた場合「ハナ」が縮まって「ハン」になり「ハナサラム」
「ハナビョン」「ハナジャン」「ハナボン」ではない点に注意してください。
同様に「トゥル」も「トゥサラム」「トゥビョン」「トゥジャン」
「トゥボン」となります。
例 文
タシ ハンボン タシ ハンボン
もう 一 回 もう 一 回
シロヨ アンデヨ
いやです ダメです
タシ ハンボン
もう 一 回
シロッ!
いやっ!
(2002.6.10 2581名)
|