W E B マ ガ ジ ン 86〜90

 

WEBマガジン86号

가요 カヨ 行く(行きます)

伝聞情報のみで、確認がとられておりませんので、真偽の程は
保証できないのですが、韓国の女性は性的興奮の頂点に達した時、
「カヨ、カヨ、カヨ」と言うそうです。
知人が実体験として語っておりましたが、ホントかどうか知りません。
かねてから、真偽を確かめたいとは思っているのですが、
力が及びません。て、まあそんな事はいいか。

「カヨ、カヨ、カヨ」は直訳すると「行く、行く、行く」です。
日本人と一緒のような気がしますが。
考えてみれば、日本の女性がそう言うとの知識も、
メディアを通じた知識であり、ホントにそうかは・・・
えーと、どうだったかな。良く思い出せません。

尚、「カヨ」の原型は「カダ」。「ヨ」が付くと丁寧になるので、
「カヨ カヨ カヨ」は正しくは「行きます、行きます、行きます」
とするのでしょうが、なんだか二郎さんみたいなので
「行く、行く、行く」にしました。

ちなみに、これも知識だけですが(ぐっすん)
アメリカの女性は確か「カム オン」。
アジアは「行く」でアメリカは「来る」。
考察すれば、「行く」のは快楽の世界へ自分が行く、
「来る」のは快楽が自分にやって来る
・・・そんな感じかしらん、男には分からん世界だ。

「行く」が「カダ」「カヨ」で「来る」は「オダ」「ワヨ」。
過去形、行ったは「カッタ」。来たは「ワッタ」。
日本語で「行ったり来たりする」は
韓国語で「ワッタカッタハダ」で、ちょっと順番が違います

例 文

・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・

カヨ カヨ カヨ カヨ カ〜ヨ.
行く 行く 行く 行く 行〜く。

オディエ カ?
どこへ  行った?

パボ.
馬鹿。

(2004.8.9 2984名


WEBマガジン87号

  아프다   アプダ   痛い 

映画「おばあちゃんの家」で最後におばあちゃんからの手紙に
書かれている文字「アプダ」と「ポゴシプダ」。
映画を見られた方はご存じでしょうこの「アプダ」は「痛い」です。

「アプダ」は原形。通常の会話で原形が現れることはまずないので
耳にする時は、丁寧に「アッパヨ:痛いです」あるいは、くだけた感じで
「アッパ:痛あ」でしょう。お店では聞く機会が無いかもしれませんが、
プライベートなシーンでは使われるかもしれません。
もし、自分が痛くて「アッパヨ」「アッパ」を使うのであれば、
発音にご注意を。「パ」が激音と呼ばれる発音です。
つばが飛ぶぐらい息を出さないと痛みを理解してもらえないのです。
かの国では痛い時でも弱々しく言っていられないのかも。
なんだか現在NHKで放映中の「美しき日々」を思い出します。
男も泣く泣く、みんな力一杯の感情表現ですもん。

さて「アッパ:痛い」・・・痛いのは何処かしらん?
「モリ:頭」はよくありそう。「イー:歯」これは耐えられない。
「ペ:おなか」「ホリ:腰」「タリ:脚」「パル:足」
どれどれ、さすってあげよう。
「オンドンイ:おしり」あれ、ひょとして「チジル:痔」?
「オジュムル ヌルッテ:おしっこ する時」そりゃ、やばい!

また「アッパ」「アッパヨ」は「痛い」「痛いです」と
100%イコールではありません。
「アッパ」「アッパヨ」の方は痛みだけでなく体調がすぐれない、
病気、具合が悪い時にも使います。例えばこんな具合です。
「ヨジュム モミ アッパヨ:最近体の具合が悪いです」
「オモニガ アップセヨ:お母さんが病気です」

紳士たる者「アプダ」「アッパヨ」を聞いて知らない顔は出来ません。
そんなときには「ケンチャヌセヨ?:大丈夫ですか?」
と優しく聞きましょう。好感度アップ確実でっせ。

例 文 1

サランヘヨ.
愛しています。

・・・・・・
・・・・・・

ア、アッパ、アッパヨ ハジマセヨ.
あ、痛い、痛いです 止めてください。

チョウミエヨ?
初めてですか?

ネー.
はい。

例 文 2

女王様、ぶって下さい。
ヨワンニム(m) テリョジュセヨ.

ピシッ、ピシッ

ああ、痛いです。ありがとうございます・
アア、アプムニダ.カムサムニダ.

(2004.11.25 2921名)


WEBマガジン88号

  꽃가루알레르기   コッカルアレルギ   花粉症

春先のこの時期、おねーさんもおっさんも私もぐじゅぐじゅです。
目からは涙・・・・ヌン(目)+ムル(水)→ヌンムル
鼻からは鼻水・・・鼻(コ)+ムル(水)→発音変化→コンムル
とまらなくなるクシャミ・・・チェチェギ
いくらあっても足らないティッシュ・・・これは同じくティッシュ
そう、原因はコッカルアレルギなんです。

コッカルアレルギ=花粉症。
てっきり花粉症という漢字を韓国語読みするのかと思えばさにあらず。
花粉の部分は固有語で症は外来語というバイアスのかかり具合がにくい。
何でも漢字語を韓国読みすれば通じるだろうと思う心に落とし穴です。

コッカルのコッは花です。もうすぐいろいろな花が咲く。
代表選手は桜・・・ポッコッでしょうね。
亡くなった鷺沢萠さんの「ケナリも花、サクラも花」を思い出します。

カルは粉状の物を言います。語尾がカルだったら粉状の物を想像して
みて下さい。例えばコチュカルは唐辛子(コチュ)の粉、
ミルカルは小麦粉と言った具合。

アレルギはアレルギー。その通り!確かに花粉症はアレルギーでした。

例 文

エチ    エチ    エチ.
ハクション ハクション ハクション。

風邪ですか?
カンギエヨ?

アニエヨ、コッカルアレルギエヨ. ポルソ ジュルジュルコリョヨ・
いいえ、 花粉症     です。 もう   だらだらよ。

ヨギエヨ?
ここですか?

アニエヨ パボ.
違います ばか。

*クシャミの音「エチ」は文字だけみると可愛い感じですが、
「チ」が激音で息が強く口から出ます。

(2005.3.25 2853名


WEBマガジン89号

  간첩   カンチョ   スパイ

お店で何気なく聞いていたらこんな言葉が耳に・・・。

간첩 カンチョ
お、すげーな、そんなプレイをするんかあ。そうは見えないけどなあ。
・・・いえいえそれは違います。
「カンチョ」は間諜。漢字だと古めかしいのですが、それを韓国語読み
してスパイのことなんです。ひょっとするとハン・ソッキュの映画、
「二重スパイ」、「イジュンカンチョッ(p)」の事かもしれません。
ちなみに浣腸は何というかと言いますと、
これも漢字の韓国語読みで「クァンジャン」です。
それを使ったプレイがかの国にもあるかは??・・・未調査です。
尚、私も子供のころやった七年殺し(おおマタンキ!)と同じ遊び(?)
は「ットンチム」と呼び、韓国でも同じ様にするそうです。
「ットン」はうんち、「チム(m)」は針だと思います。
「うんち」についてはこちらの74号をご覧下さい。

 정보 チョンボ
麻雀でもするのかなあ。それともなんか失敗したのかしらん。
・・・いえいえそれは違います。「チョンボ」は情報の韓国語読み。
「カンチョ」の続きで、けっこう真面目なお話かも。
そもそも麻雀は韓国では日本ほどやらないのです。
70代以上の韓国人、または華僑の間では行われていますが、
若い人で麻雀をやる人はまずいないでしょう。
ちなみに日本語の「ちょんぼ」つまり失敗を韓国語読みすると
「シルペ」ですが、これは 事業や政策など大きなプロジェ
クトがうまくいかなかった時などに使われる言葉で、
「ちょんぼ」ならば単純なミスの時に使う「シルス」が良いで
しょう。漢字で書けば「失手」です。手の失敗と覚えましょう。
例えば、あなたの手がついうっかり、おねーさんの体の一部に
触れてしまった、そんな時にも「オ,ミアン.シルスヘッソ.」
とか言えば許されるかも?結果は知りませんけど。

◆  진보 チンボ
うわあ、綺麗な顔して露骨すぎ。いったい誰だ、そんな言葉教えたのは?
・・・いえいえそれは違います。
これも漢字の韓国語読み。進歩です。「しんぽ」と「チンボ」。
この語感の面白みが分かるのは日本人であればこそ。
ちなみに日本語の「ちんぼ」を韓国語にしたら「ジャージ」でしょうか。
詳しくはこちらの47号をご覧下さい。

◆ 씻고 シッコ
そりゃ「チンボ」からは「シッコ」が出るけど、まるで子どもみたい。
せめて頭に「お」を付けたいねえ。・・・いえいえそれは違います。
「シッコ」は洗うという動詞「シッタ」の変化した形。
意味は「洗って」です。
ついでだから「シッコ」の後は「洗って」と覚えれば忘れないかも。
ちなみに日本語の「しっこ」を韓国語にすれば「オジュン(m)」
詳しくはこちらの73号をご覧下さい。

(2005.9.24 2691名)


WEBマガジン90号

    ・・・チョロム(m)/カッチ   ・・・のように 

紳士のようにお店に入り、花のように美しい女性に迎えられ、
お金持ちのようにふるまい、惚れたように手をにぎり、
恋人のように見つめ合い、誓いのように言い交わし、
何かイイコトあったような気分になって帰っていく。
ああ、なんとこの世は「のように」で出来ているのでしょう

この「のように」は助詞「チョロム」もしくは「カッチ」を使います。
但し、このふたつをどう使い分けるかは難しい問題で、文法書を調べも、
ほとんど同じような使い方をされる、としか書いてありません。
日本語でも「のように」と「みたいに」とどう使い分けるか聞かれても
(私は)うまく答えられませんから、そんなもんでしょうか。

かなり前ですが「時には娼婦のように」という歌謡曲がありました。
この曲名のように日本語では例えるものを前に置きます。
英語ではご存じマドンナ「Like A Virgin」。後ろに来ますね。
韓国語では「インディアン イニョン チョロム」。
「インディアン人形のように」日本語と同じく前です。

例 文 1

きれいだ。  バラの(花) のように きれいだ。
イェップダ. チャンミコッ チョロム イェップダ.

まあ ありがとう。 本当?
オモ コマゥオヨ. チンチャ?

・・・おや、どうもまともに終わりそう。ではもうひとつ例文を。

例 文 2

どうだ、ビール瓶みたいだろう。
オッテ、メクチュピョンカッチ?

いいえ、子供みたい  小さいわね。
アニョ、アイチョロム チャガヨ.

うん、やっぱりこうでなくっちゃ。

(2006.3.24 2540名)


ホームページトップへ  WEBマガジンTop Pageへ戻る  前へ戻る  次へ進む

外国衛星TV専門店「コンテック」 語学は、その国の生の声を聞くのが一番。
昔はラジオで短波放送、今はCS放送。
韓国はCS放送KOREASAT2/3とPANAMSAT8
で見る事が出来ます。