W E Bマ ガ ジ ン 26〜30

子供へのお土産 リモコンカー(値段は日本と同じ位)。
その名は「トゥルゲ パラン(転がる風)」号
    

WEBマガジン26号

キッポヨ  うれしいです

気持ちを表す言葉を知っておきましょう。
まずは出会えたことに、そして今後もこんな状態でいられるように、
「うれしい」と言います。
原型は「キプタ」ですが、原型のままで使われる事はありません。
丁寧言葉の「ヨ」を付けて、ちょっと変化して「キッポヨ」と言います。
覚えるために、おねーさんにから何度も聞きたい言葉でもありますね。

”Nice to meet you.”(英語合ってるかなぁ?)
最近は幼稚園児でもNHKのTV番組のおかげ(せい?)で口にする
「会えてうれしいです」。
「会う」は原型が「マンナダ」
「て」は理由を表す、「アソ」とか「オソ」
「会えて」は「マンナソ」で、それプラス「キッポヨ」で
「マンナソ キッポヨ」となります。
*実際は「マンナソ パンガウォヨ(敢えて訳すと「光栄です」に近い)」
という表現の方がよく使われます。

例  文

オソオセヨ
いらっしゃいませ

アンニョン
こんちは

メクチュ ドゥセヨ
ビール 召し上がれ

カムサムニダ・・・ソンムリムニダ
ありがとう ・・・プレゼントです

オモ カムサムニダ キッポヨ・・・パンジ?!
あら ありがとう  うれしいわ・・指輪 ?!

キョロン へ ジュセヨ
結婚してください。

キッポヨ
うれしいわ
 

関連語
ソンムル・・・土産、プレゼント
プレゼントです。・・・ソンムル + イムニダ を続けて言うと ソンムリムニダ となります。
パンジ・・・指輪
キョロン・・・結婚

(2001.10.12 1574名)


WEBマガジン27号

ミ イ ン  美 人

韓国と言えば美人・・・と言うのは問題発言でしょうか。
漢字で美人を韓国語読みすると「ミイン」です。

とかく男というものは、物事を都合良く考えます、
こうあって欲しい姿が見える精神構造をしています。
夜目遠目傘の中、やや暗めのお店の中、そして外国の街、
日常と違う所にいるとおねーさんが綺麗に見えてしまいます。
昨年訪れた韓国でも、私は兎も角、同行の人はすばやくチェックしておりました。
曰く「高校生はイモだけど、オネーチャンは綺麗だね」
さすが、某所でその人ありとうたわれた方、鋭すぎます。
現地在住で大学で教えている先輩によりますと
大学入学当初はおいもさんだった女の子が、夏休みなど、
長期の休みを経るたびに、顔が変わっていくそうです。
化粧やおしゃれが上手になる?・・・いやいや、顔自体が変るのです。
整形手術は一般的な事で、隠している事でもないそうです。
お母さんが娘さんにお金を出してやって整形手術をするのも普通との事。

以前、台湾に関しても似たような話を聞いた事があります。
手を加えて良くなるのなれば、加えれば良い。
何であれ素材の方が良いという考えは、極めて日本的なのかもしれません。
そうそう以前友達が、韓国クラブで「理想のタイプ」に会えた、
とか言ってたけれど、その人もそんな事だと思います。ま、それはそれで良いんだ。

例   文

オソオセヨ
いらっしゃいませ

アンニョン
こんちは

オ ミイン!
お 美 人 !

カムサムニダ
ありがとう 

*「美人ですね」と言う時は「ミイニネヨ」と言います。

(2001.10.19 1587名)


WEBマガジン28号

イッソヨ?   居ますか?ありますか?
イッソヨ    居ます あります

存在を表します。日本語との違いは人間の「居る」も物体の「ある」も
同じ「イッソヨ」原型「イッタ」で表すことです。
ちなみに敬語の「いらっしゃいますか?」は「ケシムニカ?」
という言葉がありますので目上の方にはそちらを使ってください。

語尾を上げてると疑問文。普通に言えば肯定分。
物体の場合、聞きたい物を「イッソヨ」の前に置き「○○イッソヨ」で
「○○ありますか」となります。
タンベ イッソヨ?・・・たばこ ありますか?
チジミ イッソヨ?・・・チジミ ありますか?
といった具合です。
人の場合も「チュユンバルシ イッソヨ」で「周潤發さんは 居ますか?」
となります。簡単でしょう。

では否定する時は?? 「オプソヨ」を使います。
「いません」「ありません」は「オプソヨ」です。
「イッソヨ」に対応して、人間と物体に両方に使えます。
但し、敬語形式はちょっと違います。
・人間
 いらっしゃる・・・ケシダ
 いらっしゃらない・・・アンゲシダ
・物体
 おありになる・・・イスシダ
 おありにならない・・・オプスシダ
このあたりは、もうちょっと進んだ学習になります。

例 文 1

オソオセヨ  サジャンニム
いらっしゃいませ 社長さん

アンニョン・・・ イッソヨ?
こんちは ・・・ 居ますか?

ネー ネー イッソヨ オンニィ〜
はい はい 居ますおね〜さ〜ん
オソオセヨ〜
いらっしゃいませ〜 

例 文 2

タンベ イッソヨ?
たばこ ありますか?

ネー イッソヨ
はい あります

チジミ イッソヨ?
チジミ ありますか?

ネー イッソヨ
はい ありあます

ミイン イッソヨ?
美 人 居ますか?

アニョ オ・プ・ソ・ヨ
いいえ 居・ま・せ・ん

関連語
タンベ・・・たばこ。
チジミ・・・韓国のお好み焼き。
      お店でキムチといっしょに海苔で巻いて食べさせてくれる事もありますよね。

(2001.10.26 1593名)


WEBマガジン29号

チェトリ         灰皿
チェトリ イッソヨ?  灰皿ありますか?

灰皿は「チェトリ」と言います。
NHKの講座などでは扱われない単語でしょう。
お酒を飲むお店では必ずあるので、発音の練習をして下さい。
これまで「チェトリ」=灰皿 と丸暗記していたので
今回辞書を調べるまで、どういった意味か、気がつきませんでした。
「チェ」は灰。
「トリ(ットリと書いた方が近い発音です)」は落とすという単語の名詞形、
つまり「チェトリ」は直訳すると「灰落とし」です。

「チェトリ」とセットなのは「タンベ」=タバコです。
私は韓国語を習うまで、てっきり日本語、タバコの俗語だと思っていました。
もひとつセットなのが
ライター・・「ライトー」韓国語的発音の英語。トがややこもる感じ。
マッチ・・・「ソンニャン」辞書にはこうあります。まだ耳にした事がありません。
火・・・・・「プル」「プルコギ」のプルです。
タンベに火を付けてもらったら「カムサムニダ」と言いましょうね。

例 文 1

チェトリ イッソヨ?
灰 皿 ありますか?

ネー
はい

タンベ イッソヨ?
たばこ ありますか?

ネー イッソヨ  トン イッソヨ?
はい あります お金 ありますか?

アニョ  オプソヨ
いいえ ありません

アンデヨ
ダメですよ

例 文 2

チェトリ イッソヨ?
灰 皿 ありますか?

ネー
はい

タンベ イッソヨ?
たばこ ありますか?

ネー イッソヨ
はい あります

プル イッソ?
火 あ る?

ネー
はい

カムサムニダ
ありがとうン

(2001.11.2 1592名)


WEBマガジン30号

マ  ン   万
ボーノス  ボーナス

昨年の事です、私の車の後部がへこみました。自損事故でした。
ある深夜、あまり考えずにバックして、ゴツン。街灯にぶつかったのです。
街灯は無事。車は後部中央が見るも無残な有様でした。
修理は20万円程度掛かりました。

韓国においても数は10進方です。
(良く知らないのですが)フランス語の様にバンサンカン(焼肉ではない!)的
に変則的な数え方はしません。
1、 10、 100、 1000、 10000 です。
いち、じゅう、ひゃく、せん、 まん
イル、シプ、 ペク、 チョン、マン
百とペク、 千とチョン、例によって音が、似ているけれど少し違う。
・・・ずれています。万はそのまま、マンです。

ただし、1 万は日本語では「いちまん」と「いち」が付きますが
韓国語では「マン」だけで数字の 1「イル」は付きません。
2万は数字の2が付き「イーマン」3万は「サム(ン)マン」で4万が「サーマン」。
ここの所に注意が必要で、4万「サーマン」を韓国語だと分かっていても、
「サ」の音につられて「さんまん」と思いそうになります。
2万の「イーマン」も「イ」の音につられて
「いちまん」と勘違いしそうになるけど、僕だけかな??

会社勤めをしている方には、もうすぐボーナスの季節です。
ボーナス、韓国語読みすれば「ボーノス」になります。
その年のボーナスの、私の使って良いはずだったお金は、
車の凹みを直す事に使われたのでした。もうぶつけないぞぉぉぉ!

例   文

ケサンハセヨ。
計算してください。(お勘定してください。)

カムサムニダ       イーマネニエヨ
ありがとうございました。  2 万 円 で す。

??

イーマネニエヨ
2万円です。

??

イーマネン
2万円

??

イーマン ・ エン ・ イエヨ
2 万 円 です

ネー アラッスムニダ
はい 分かりました。

韓国語は前の子音が後ろの母音と結合する連音という現象が顕著で、
これが、日本人をなやませます。
上記、「2万円です」(イーマネニエヨ)は
iiman(イーマン) + en(エン) + ieyo(イエヨ) → iima・ne・ni・eyo
「iiman(イーマン)」の nと「(エン)」のeがくっついて、「ne,(ネ)」
また「en(エン)」のnと「ieyo(イエヨ)」のiがさらにくっついて、「ni,(ニ)」と
なり、その結果、「iima・ne・ni・eyo(イーマ・ネ・ニ・エヨ)」となります。
このように、前の単語の末尾の子音が、後ろの単語の頭の母音とくっつく
連音現象は韓国語音声の代表的な特徴のひとつですが、
英語の「an apple」が「アナップル」になるのと同じ理屈です。

(2001.11.9 1611名)


ホームページトップへ  WEBマガジンTop Pageへ戻る  前へ戻る  次へ進む