W E B マ ガ ジ ン 41〜45

朝顔 韓国語ではナパルコッ。意味はラッパの花
 

WEBマガジン 41号

ケンチャナヨ       気にしない
ケンチャナ ケンチャ   平気平気

韓国人の気質を表している言葉だと思います。
情が濃い、激情的と言われる人達で、しばしば
司馬遼太郎の言葉を借りれば・・・・「錐で揉み込むような」論理展開
をする人達であります。
その一方で、おおらかと言うか、こだわらないと言うか、
アバウト、いいかげん(そうそう私はそれが言いたい!)でもあります。

奈良県は明日香村に「石舞台」という遺跡があります。
明日香村は段段畑のある、極めて日本的な景色の村のだと、私は思います。
ところが、韓国の人に言わせると、極めて韓国的な景色なのだそうです。
その昔、明日香村に住みついたのが、半島からの渡来の人達であれば
「石舞台」の石の積み方は実に「ケンチャナヨ」です。
大小様々な石が無造作に積み上げられていて、それでいて崩れない
「ケンチャナヨ」の理想の姿かな??

どの方面でも厳しい世の中になってきて、
額に皺をよせて考え込むあなたへ贈りたい言葉です。

例  文

ミアナムニダ
ごめんなさい

ケンチャナヨ ケンチャナ ケンチャナ
平気です。  平気  平気

(2002.2.4 1707名)


WEBマガジン 42号

ヨ ボ セ ヨ  も し も し

呼びかける言葉です。
電話で最初の言葉「もしもし」と同じに「ヨボセヨ」と言います。

他には、道を尋ねる時。また、夜のお店で、飲み物や氷のお代り
を頼んだりする時に、使えます。
ただ日本語の「もしもし」のニュアンスよりちょっと横柄に
聞こえない事も無いので、「チョギヨー」(「あのー…」みないな感じです)
あたりが無難かもしれません。

また、長年連れ添ったご夫婦で、奥さんが旦那さんを
呼ぶ時に「ヨボ」と言うそうです。「あなた」といった語感でしょうか。
そういう夫婦をよく見かるそうです。
まれに、逆もアリみたいです。

例  文

ヨボセヨ
もしもし

ボボセヨ

・・・??

ごめんなさい、今のは嘘です。
韓国じゃ通用しません。

やり直し

例  文

(電話にて)

ヨボセヨ
もしもし

ヨボセヨ
もしもし

(お店にて)
ヨボセヨ
もしもし

ネー
はい

(2002.2.12 1768名)


WEBマガジン 43号

コジンマル     うそ
コジンマリエヨ? うそですか?
コジンマリエヨ   うそです。
コジンマリジョ? うそでしょう。

コジンマル=うそなのですが、マルは「言葉」とか「話」を表す単語です。
ではコジンは・・・・・これは辞書に「うそ」とあります。
(ただこの場合 ジンでなくコジッと発音する様です)
つまり、コジンマルの逐語訳は「うそ話」。
会話する時は日本語の「うそ」と同じように使って下さい。

○○エヨ の使い方は語尾が上がれば疑問文。
下がれば肯定文になります。
発音では「コジンマル+エヨ」は「コジンマリエヨ」と言います。
長く言えば「コジンマル イエヨ」なのですが「ル r」と「イ i」が重なって「リ ri」となり
「コジンマリ(ri)エヨ」と発音が変わるのです。

また「うそでしょう?」と、相手に確認するニュアンスを
伝えたい場合は、「コジンマリジョ?」がいいと思います。
「コジンマリエヨ?」だと、「うそなの?」といった意味になります。
この「〜ジョ?」はかなり使いでのある語尾ですから
憶えておくと大変重宝します。

そうそう、嘘ばっかりついていては行けませんので
参考に反対語「本当」は「チンチャ」、「本当です」は「チンチャエヨ」と言います。

例  文 1

キョロン ヘッソヨ
結婚してますか?

アニョ
いいえ

チンチャエヨ?
本当ですか?

チンチャエヨ
本当です。

チンチャエヨ??
本当ですか??

・・・・コジンマリエヨ
・・・・うそです。

・・・・・・・
・・・・・・・

ミアナムニダ
ごめんなさい。

例  文 2

サランヘヨ
愛してます。

チンチャ?
本 当?

チンチャ チンチャ
ほんと ほんと

コジンマリジョ?
うそ でしょう?

チンチャエヨ
本当です。

(2002.2.19 1821名)


WEBマガジン 44号

ネ イ ル     明 日

◆ 日(イル)シリーズ 1回目

歌の文句じゃないけれど・・・明日があるさ。
なかなか難しい時代になってしまって、2年先、1年先すら想像しにくくなりました。
そんな世相を反映してはやりました。私もカラオケで歌ったことがあります。

明日=ネイルは漢字の読みからきている言葉です。
来日」です。明日が来日。来がネ、日がイルです。
韓国では明日とうい日は明るい日と書かずに、来る日と書くのです。
「ネイル」を「明日」と頭の中でくっつけてください。

ちなみに昨日が「オジェ」今日は「オヌル」です。
私も「オジェ」「オヌル」「ネイル」と続けて覚えました。

例  文 1

ハセヨ       ッパッリ ハセヨ
早くしてください はやく してください

ケンチャナヨ ネイル ネイル
大 丈 夫  明 日  明 日

例  文 2

○○ エ カジャ! カジャ カジャ
○○へ行こう !  行こう 行こう

オンジェ ヨ?
いつ   よ?

ネイル エヨ
明 日 です。

ネー チョワヨ
ええ いいわ

チンチャ?
本当?

チンチャ
ほんと

オーイェー
わーい

*喜びの声を上げるとき、「ヤッホー」や「オーイェー」等が韓国ではよく使われるそうです。
そう言えば、カラオケで歌うとき、飲み屋のお姉ちゃん達、よく「オー、イェー」って叫んでましたっけ。

(2002.2.25 1841名)


WEBマガジン 45号

日本   イルボン
日本人 イルボンサラム
日本語 イルボンマル

◆ 日(イル)シリーズ 2回目

日本人と韓国人は似ているのでしょうか?外見での話です。
それぞれが集団でいると、明らかに違うと思いますが、
1人1人を見て行くと韓国人も日本人も、変らないような気になります。
1人1人の個性を大切に考えて、1人1人を尊重し、1人1人の顔を見て
いけば、日本だ韓国だとかは、どうでも良くなっちゃうと、思います。

10年くらい前に韓国を旅行した時にジーパン(チョンパジ)を
買いました。裾を直したのですが、どうもこちらの思っているよりも
お店の人は、長くしようとするのです。
美意識(そんなおおげさかな)が違うのですね。
古本屋で見つけて最近読んだ「B級グルメが見た韓国」という本にも、
魚屋の、魚の並べ方が違う。日本は水平、韓国は垂直で頭が店側になる
など、日常生活での違いが書かれていて興味深かったです。

イルボンは、漢字の読みからの言葉です、
日本を韓国語で読むと日=イル 本=ボン。
人=サラムを付けて「イルボンサラム」となると日本人になります。
言葉=マルを付けて「イルバンマル」だと日本語です。
「イルボン」とか「イルボンサラム」とかは旅行中必ず使う必要な言葉です。

例  文 1

ハングク サラミ  エヨ?
韓国    人    ですか?

アニョ、イルボン サラミ  エヨ.
イイエ 、日本   人   です。

例  文 2

オンジェ イルボネ ワッソヨ?
いつ   日本 に 来ましたか?

サムゲウォル ジョンイエヨ.
3 ヶ 月  前  です。

イルボンマル チャルハシネヨ.
 日本語が  上手ですね。

カムサムニダ.サジャンニミド ハングンマルチャルハシネヨ.
ありがとうございます。社長さんも韓国語が上手です。

(2002.3.5 1881名)


ホームページトップへ    WEBマガジンTop Pageへ戻る   前へ戻る   次へ進む

リ  ン  ク

外国衛星TV専門店「コンテック」 語学は、その国の生の声を聞くのが一番。
昔はラジオで短波放送、今はCS放送。
韓国はCS放送KOREASAT2/3とPANAMSAT8
で見る事が出来ます。