|
日本漢文へのいざない |
|
第一部 日本文化と漢字・漢文 |
|
第五章 読解のための漢文法入門 |
|
第2節 詞と短語 |
|
(13)述賓短語における謂詞・賓語の倒装 述賓短語で賓語が代詞である場合には、賓語たる代詞が謂詞たる動詞の前に移ります。これを「倒装」(inversion)と呼びます。「倒装」が行われるのは、疑問代詞が賓語である場合と、否定副詞が述賓短語の前につく場合です。 このような倒装が行われるのは、漢文の代詞が不安定で独立性が低いからだといわれています。
(a)疑問代詞の倒装 【例句1】 雖有安禄山、亦何能為。(蘇軾『志林』) (訓読)安禄山有りと雖も、亦何をか能く為さん。 (現代語訳)安禄山のような豪傑がいたとしても、何もできないだろう。
<雖> 有 安禄山、 [亦] 何 能為。 <連詞> 動詞 賓語 [状語] 賓語 動詞 └─────────┘ └────────┘ (動賓短語) (動賓短語) 主語 謂語 (第2句式)
上の句で状語「亦」は、動詞「能為」にかかります。
亦 能為 何。
「何」は賓語ですが、疑問代詞(疑問代名詞)であるために、動詞よりも前に置かれます。
次は、疑問形容詞「何」が名詞と結合(定中短語)することにより、疑問代詞と同じように倒装が行われる例です。 【例句2】 何驕之有。(蘇軾『志林』) (訓読)何の驕りか之れ有らん。 (現代語訳)どうして驕るようなことがあろうか。
何驕 <之> 有。 賓語 <助詞> 動詞 └─────────────┘ (動賓短語) (無主句・第2句式)
この場合の倒装では助詞「之」が間に入ります。「之」字は訓読では便宜上「これ」と読んでおりますが、倒装を示す記号のようなものであり、「これ」という意味はありません。 実は、このような場合には、倒装しない「有何驕」(何の驕り有らん)という形でも間違いではありません。「有何」は必ず「何有」(何か有らん)となりますが、「有何驕」の場合は必ずしも「何驕之有」となるわけではありません。「何驕」は、名詞「驕」によって限定されているため、単独の疑問代詞「何」よりも安定性が増しているのです。間に「之」の字が入るかどうかは、倒装が必須か否かの違いにかかっています。
有 何驕。
(b)否定句における代詞の倒装 否定副詞が動賓短語の状語になっている場合、賓語たる代詞は倒装されて動詞の前に置かれます。 【例句3】 古之人不余欺也。(蘇軾『石鐘山記』) (訓読)古の人、余を欺かざる也。 (現代語訳)昔の人の言っていることには、間違いはない。
[古之] 人 [不] 余 欺 <也>。 [定語] 名詞 [状語] 賓語 動詞 <助詞> └───────┘ └─────────┘ (定中短語) (動賓短語) 主語 謂語
不 欺 余 也。 もう一つ例を出しておきます。 【例句4】 雖良医未之言也。(蘇軾『志林』) (訓読)良医と雖も未だ之を言わざる也。 (現代語訳)名医でも、こんなこと(秦の医和の言っているようなこと)を言っている者はいない。
<雖> 良医 [未] 之 言 <也>。 [状語] 賓語 動詞 <助詞> └───────┘ (動賓短語) <連詞> 主語 謂語
未 言 之 也。 |
|
公開日:2007年7月16日 |
Copyright (c) 2007 Matsumoto Jun. All Rights Reserved.