|

■おい (甥)
→keponakan (ジャワ語が語源、ジャワ島では一般的)
→kemanakan (英 nephew)

■追い返す


■追い越す
→menyusul <susul あとを追う> →mengejar <kejar あとを追う>
→melewati <le'wat 過ぎる> (英 pass;through)
・ 米国の立場は英国を追い越す = posisi Ame'rika mele'wati Inggris
・ 20**年の業績は目標を越えた = Kinerja tahun 20** mele'wati targe't.
・ A車を追い越す = menyusul mobil A ; mengejar mobil A

■追い込む


【リンク語】
■おいしい
→enak [e'nak エナッ(ク)] →sedap →lezat (英 delicious)
・ とてもおいしい = E'nak sekali.
・ ワァ、おいしそう! = Wah, enaknya !
・ おいしいドリアンがほしいナァ = Saya ingin durian yang lezat.
・ おいしいレストランを探す = cari re'storan yang e'nak

■追い出す


■追い立てる


■追いつく


■おいで =>「いらっしゃいませ」
→datang ke 〜 (〜へおいで)
→datang di 〜 (〜にようこそ) (英 Welcome to ...)
・ こっちへおいで = Datang ke sini.
・ 〜へ遊びにおいで = Datang main ke 〜.
・ おいでいただいてありがとうございます = Terima kasih atas kedatangannya.

■お祈り =>「祈る」 「礼拝」
→berdoa →sembahyang (正式礼拝) (英 worship)

■追い払う


■追う
(1)→mengejar <kejar あとを追う> (英 drive away)
(2)→mengikuti <ikut ついて行く> (英 follow)
・ 犬を追う = mengejar anjing
・ 流行を追う = mengikuti mode

■負う
(1)→wajib (義務がある) (英 assume ; obligate)
(2)→diberikan (罪を負う)
(3)→memikul <pikul かつぐ> (英 carry)
・ 私の個人的な意見では彼は〜の支払いの義務を負う = Pendapat peribadi saya dia wajib membayar
〜.

■王
→raja (英 king)

■王宮


■応急


■OK!
→Baiklah ! →Iya !
・ OK、私が彼に伝えましょう = Baiklah, saya akan sampaikan kepadanya.
・ OK(そう)だよ = Iya dong !

■王子
→pangeran [pange'ran] →anak raja (英 prince)

■応じて


■欧州連合(EU)
→Uni Eropa [ウニ エロパ] →UE [ウーエー] (英 the European Union)

■王女


■応じる


■応接室
→ruangan tamu (英 drawing room)

■応対する


■嘔吐する =>「吐く」

■往復
→pulang pergi [プゥラン(グ) プルギ] →PP [ペーペー] (英 two way ; back and forth)
→bolak-balik [ボラッ(ク) バリッ(ク)]
→mondar-mandir
・ 往復切符 = karcis pulang-pergi

■欧米 =>「西洋」

■応募する
→lamar →melamar (英 apply)
・ 彼はアチコチの仕事に応募したけれどもまだうまくいかない
= Meskipun ia sudah melamar pekerjaan ke mana-mana, belum juga berhasil.

■オウム
→kakaktua →burung beo [be'o] (英 parrot)

■多い =>「多くの」「混雑」
(1)→banyak [バニャッ(ク)] (英 many ; much) <反> 少ない = sedikit
(2)→penuh [プヌゥ] (一杯;満員) <反> すく = kosong
・ それは多すぎます = Itu terlalu banyak.

■覆う
(1)→menutupi <tutup 閉じる> (英 cover)
(2)→menyembunyikan <sembunyi 隠す> (英 hide)
・ 顔を覆う = menutupi muka
・ 情報を覆い隠す = menyembunyikan informasi

■大型
→besar →ukuran besar (英 great ; large ; big)

■大きい
(1)→besar [ブサァル] (英 big ; large) <反> 小さい = kecil [クチィル]
(2)→gede [gede'] (ジャワ語)
(3)→longgar (ゆるい;ダブダブ) <反> きつい = sempit
・ 一番大きいデパート = departme'nt store yang terbesar
・ 体の大きい人 = orang yang berbadan besar
・ 大物 = orang besar
・ 大きくする = memperbesar
・ 大きくふくらむ = berkembang
・ 大きく成長する = tumbuh

■大きさ
→besarnya →ukuran (サイズ) (英 size)
・ 大きさはどれくらい? = Berapa besarnya?

■多くの
→banyak [バニャッ(ク)] (英 many ; much) <反> 少しの = sedikit
・ 大勢の人 = banyak orang
・ 大部分の人 = orang banyak
・ 人々の多く = banyaknya orang-orang
・ ほとんどすべての人 = hampir semua orang
・ とても多くの車を見て驚いた = kage't ketika melihat mobil banyak sekali
<文法> 修飾語は英語と異なり、名詞の後ろにつくが、banyak、sedikit(少しの)など、数・量を表す語は名詞の前につく。banyak
sekali となると、名詞の後ろにつく。

■大げさ
→besar mulut (mulut = くち) (英 big words)

■大声
→keras (英 loud voice)
・ 大声で話す = berbicara dengan keras

■おおまかな


■丘
→bukit (英 hill)

■お母さん
→ibu [イブ] →bu (母、年上女性への呼掛け) (英 mam; mother)
→emak (母、年上女性への呼掛け)

■おかえりなさい
→Selamat tiba kembali.
・ 故郷へおかえりなさい = Selamt tiba kembali di tanah air.
<文法> 日本語なら「〜へ = ke 」だが、すでに帰り着いているので「di
= 〜で 」

■おかげで


■お菓子 =>「菓子」

■おかしい
(1)→lucu (こっけい) (英 funny)
(2)→aneh [ane'h] (妙な) (英 strange)

■おかしな =>「おかしい」

【リンク語】
■お金 =>「金(カネ)」「ルピア」「両替」参照
→uang [ウアン] (英 money) (インドネシアの通貨単位はルピア)
・ 小銭 = uang kecil
・ お金がかかる = makan biaya

■オカマ
→banci →waria (英 gay ; homosexual)
・ 神はオカマという性を創造なさらなかった
= Tuhan tidak pernah menciptakan jenis kelamin banci (または waria)

■拝む
→sembahyang (礼拝する) (英 worship)

■おかゆ =>「かゆ」

■小川
→sungai kecil (英 stream)

■おかわり
→satu lagi (もうひとつ) →tambah (追加) (英 another ... ; more)

■お勘定! =>「勘定」

■置物
→ornamen [orname'n] hiasan (英 ornament)

■お客 =>「客」

■起きる
(1)→bangun →bangun tidur (起床) (英 get up)
(2)→terjadi <jadi 成る> (生じる) (ter+ は「ひとりでに」の意)
(3)→ada (ある)
・ 朝6時に起きます = Saya bangun jam enam pagi.
・ 私は朝早くには起きられません = Saya tidak bisa bangun pagi-pagi.
・ …で暴動が再び起きる = kerusuhan kembali terjadi di ...
・ 地震が起きた = telah terjadi gempa bumi
・何か起きた場合の電話番号を教えて下さい
= Tolong beritahukan saya nomor telepon untuk apabila terjadi sesuatu.

■置きわすれる
→ketinggalan <tinggal> (英 leave behind)
・ バスにカバンをわすれました = Saya ketinggalan tas dalam bus.

■置く
→letak →meletakkan →tinggalkan (英 put ; leave)
・ 本を机の上に置く = meletakkan buku di atas me'ja.
・ これを車内に置いていてもいいですか? = Bole'hkah saya tinggalkan ini di dalam mobil ?

■億
→seratus juta (英 one hundred million)
・ 2億 = dua ratus juta

■奥
→bagian dalam (英 the inner part ; the depth)

■奥さま
(1)→Nyonya [ニョニャ] (英語のミセス〜) (英 Mrs.)
(2)→isteri [イストゥリ] (英語のワイフ) (英 wife)
(3)→Ibu [イブ] →Bu [ブ] (呼びかけなどに使われる)
・ ミセス・スハルソ、日本料理はお好きですか? = Nyonya Suharso, suka masakan Jepang ?
・ スハルソさんの奥様 = isteri Bapak Suharso
・ あなたの奥様もお好きですか? = Isteri bapak suka juga ?
・ 奥さん、全部でいくら? = Berapa semua, Bu ?

■お悔やみ
→belasungkawa [be'lasungkawa] (英 condolence)
・ 心からお悔やみを申し上げます(参列時のあいさつ)
= Kami turutberduka cita. [カミ トゥルッ(ト)ブルドゥカ チタ]
・ お父上がご逝去なされたとの知らせに驚いております。心よりお悔やみを申し上げます。
= Saya terkejut mendapat berita berpulangnya ayah Anda tercinta. Saya
turut berduka cita yang sedalam-dalamnya.
・ インドネシアの人々をおそった不幸に対して、お悔やみ申し上げます。
= Saya turut berduka cita atas musibah yang menimpa masyarakat Indonesia. (berduka
cita = 悲しむ)

■送り先


■送り状
→faktur (英 invoice)

■贈物 =>「みやげ」
→kado (英 present)
→hadiah (賞;みやげ) (英 prize)
→pemberian (贈答) (英 gift) (状況によるし、個人差も当然あるが…日本では「いただいて、申し訳ない」という気持ちが働きやすい。インドネシアでは「受け取りましょう」というフィーリングのようで「違い」を感じる。いただいた時には、軽く礼を言っておいて、お返しをする程度でいい。何かを差し上げる時は、少額でも意味を明確にしておかなければ、次回も「Minta.(下さ〜い)」という事態になりかねない。また、物価や貨幣価値が違うので、高額にならない配慮も必要。)

■贈る
→menghadiahkan (英 present)

【リンク語】
■送る =>「よこす」
(1)→kirim [キリ(ム)] →mengirim [ム(ン)ギリ(ム] (英 send)
→mengirimkan (送ってやる)
(2)→antar [アンタァル] (人を送って行く) (英 see ... home)
・ 手紙をファックスで送りたい = Saya mau mengirim surat dengan fax.
・ 私は毎月両親にお金を送ります = Tiap bulan saya mengirimi orang tua uang.
・ 送り返す = kirim kembali
<文法> kirimなどの語の前後に接辞がつくと、意味が変化する。me+ は主語を強調し、me+kan なら「〜のために〜してやる」を意味する。また、直接目的語(〜を)と、間接目的語(〜へ)の位置は
kepada を用いると例文のように変わる。 =>「接辞」参照

■遅れる
→lambat →terlambat (英 be late)
・ 1時間遅れて着きます = Saya datang terlambat satu jam.
・遅れてすみません = Maaf, saya (datang) terlambat.

■おけ
→bak (水槽) (英 tub) →ember [e'mbe'r] (手おけ;バケツ) (英 pail)

■お元気ですか ? − 元気です!
→Apa kabar ? [アパ カバァル] - Kabar baik ! [カバァル バイッ(ク)]

■オゴオゴ


■起こしてやる
→membangunkan 〜 <bangun たてる> (英 wake ... up ; call)

■起こす =>「起きる」
→bangunkan [バングンカン] <bangun たてる> (英 wake ... up ; call)
・ 6時に起こしてください = Tolong bangunkan pada jam 6.

■行う
→mengadakan <自動詞 ada = ある の他動詞化> (英 do ; practice)
・ 試験をおこなう = mengadakan ujian
・ 自宅でパーティをおこなう = mengadakan pe'sta di rumah saya

■行われる
→diadakan <ada ある>

■起こる =>「起きる」

■怒る
→marah (英 angry)
・ アリを怒る = marah kepada Ali ; memarahi Ali

■押さえる
(1)→menekankan <tekan 圧力> (押さえつける) (英 push)
(2)→menutup <tutup 閉じる> (押さえて閉じる)
(3)→mengekang <kekang 手綱> (抑制する) (英 restrain)
・ 民主主義を押さえる = menekankan nasionalisme
・ ハンカチで顔を押さえる = menutup muka pakai sapu tangan
・ 自由を抑圧する = mengekang kebebasan

■お先に =>「先に」を参照

■幼い


■おさまる
→reda (静かになる) →padam (落ち着く) (英 calm)
・ デモはまだおさまらない = de'monstrasi belum reda
・ セキがおさまる = sudah reda batuknya
・ 火はすでに自然におさまった = api sudah padam dengan sendirinya

■おさめる
(1)→mengembalikan <kembali 戻す> (英 stow)
(2)→memerintah <perintah 規則> (英 govern)
(3)→membayar <bayar 支払い> (英 pay)
・ その本を〜に納める = mengembalikan buku tersebut ke 〜
・ インドネシアをおさめるために = untuk memerintah Indonesia
・ 税金をおさめる = membayar pajak

■おじいさん
→kakek [kake'k] (祖父) (英 grandfather) →orang laki-laki tua (英 old
man)

■押し売り
→menjual dengan paksa (英 high-pressure sale)
・ すでに度々、私は浜辺で押売屋に出会った
= Sudah kerap saya berjumpa dengan pedagang yang menjual dengan paksa
di pantai. ; Sudah sering saya berjumpa dengan pedagang yang menjual dengan
paksa di pantai.

【リンク語】
■教えて下さい =>「知らせる」を参照
(1)→Tolong ajarkan 〜. (教育的に) (英 Please teach ...)
(2)→Tolong tunjukkan 〜. (示してもらう) (英 Please show ...)
(3)→Bolekah [Bole'kah] saya tahu 〜 ? (一般的に) (英 May I ask ...)
・ 私にインドネシア語を教えてください = Tolong ajarkan saya bahasa Indonesia.
・ 彼らに方法を教えてやってください
= Tolong ajarkan mere'ka caranya. ; Tolong ajarkan caranya kepada mere'ka.
・ 道を教えてください = Tolong tunjukkan jalan.
・ 名前を教えてェ = Tolong beritahu nama Anda.
・ お名前を教えていただけますか? = Bole'kah saya tahu nama Anda ?
・ …の作り方を私に知らせて下さい = Tolong beritahukan saya cara membuat ...

■教える =>「知らせる」を参照
(1)→ajar [アジャル] →mengajar [ム(ン)ガジャルカン] →mengajarkan (教えてやる) (英 teach)
(2)→tunjuk →menunjukkan (指示;指し示してやる) (英 show)
(3)→latih (訓練) (英 train)
・ インドネシア語を教える = mengajarkan bahasa Indonesia
・ 老人は良いコミュニケーションをする方法を教えることができる
= Orangtua bisa mengajarkan cara berkomunikasi yang baik.
・ 道を教える = menunjukkan jalan
・ あなたの住所を私に教えて下さい = Tolong beritahukan saya alamat Anda.
・ 折り紙の折り方をお見せしましょう = Mari saya perlihatkan cara melipat kertas origami.

■おじさん
(1)→paman (おじ;両親の兄弟) (英 uncle)
(2)→oom [オォム] (広い意味で使える)
(3)→pak [パッ] (年上男性への呼掛け) (英 mister ; father) <反> おばさん = bu [ブ]

■おしぼり
→lap tangan basah (英 hand towel)

■おしまい =>「終わる」

■おしむ =>「いやがる」「ケチ」「残念」

■おしめ
→popok (英 diaper)

■おしゃべり
→mengobrol (英 chat)
・ 友だちとのおしゃべりが好きです = Saya senang mengobrol dengan teman.

■おじゃまします
→Maaf, mengganggu ! →Permisi ! (家を訪れた時に玄関先で呼びかける)

■おしゃれ
→solek [sole'k] →bersolek (おしゃれをする) (英 fashionable)
・ おしゃれなもの = barang yang bergaya
・ 青年はおしゃれをしている = remaja sedang bergaya

■汚職
→korupsi (英 corruption)

■お知らせ
→pengumuman (発表) <umum 一般の> (英 information)

■お知らせします !
→Perhatian-perhatian !(英語なら「アテンションプリーズ」の意。「h」がほとんど発音されないので「プラティアン、プラティアン」と聞こえる。)

【リンク語】
■お尻 =>「体」を参照
→pantat →bokong (英 the hips)

【リンク語】
■押す
(1)→dorong [ドロン(グ)] (押し進める) (英 push) <反> 引く = tarik [タリッ(ク)]
(ドアの表示は 'DORONG' 'TARIK' でわかりにくいが「タリ引ック」「押してドロンッ(と姿を消す)」と覚えたのが私の体験的記憶法)
(2)→menekan <tekan トゥカン> (圧する)
(3)→pencet [pence't] (ぎゅっと押す)
・ 机を押す = mendorong me'ja
・ ベルを押す = menekan be'l

■おす(雄)
→jantan (英 male) <反> メス = betina

■汚水


■お勧めの


■オーストラリア
→Australia (英 Australia)

■お世辞
→cari muka →carmuk (英 flattery)
・ それは…するためのお世辞にすぎないと思う = Saya kira itu hanya cari muka agar ...

■お世話になりました
→Terima kasih atas bantuan Anda. (英 I really appreciate your kindness.)

■汚染


■遅い
(1)→terlambat (時間が遅れる) (英 late)
(2)→pelan-pelan (速度が遅い) (英 slow)
・ 夜遅く = malam-malam

■襲う
→menyerang <serang 攻撃する> (英 attack)
・ AはBを襲おうとしているのか? = Apakah A akan menyerang B ?
・ AはBによって襲われる = A diserang ole'h B

■お供え
→sumbangan (寄付;援助) (英 offering)
→korban (犠牲)
→persajian <saji ごちそう>
→canang (バリ島で見る手のひら程度のお供え「チャナン」)

■おそらく =>「たぶん」

■おそるおそる
→dengan takut-takut (英 cautiously)
・ その女性はおそるおそる話しました = Wanita itu berkata dengan takut-takut.

■恐れがある
→dikhawatirkan (英 risk ; danger)
・ 昨日、日本での台風Aによって100人以上が死亡した恐れがある = Akibat topan A di Jepang kemarin, dikhawatirkan
lebih dari 100 orang tewas.

■おそれる ■恐れる
→takut akan (英 fear ; afraid)
・ 神をおそれる = takut akan Tuhan
・ 彼をおそれる人々 = orang-orang yang takut akan dia

■恐ろしい
→ngeri →dahsyat (激しい) (英 awful)

■お大事に


■お互いに
→saling (英 each other)
・ 私たちはお互いにいつも敬う = kami tetap saling menghormati
・ 相互理解 = saling pengertian
・ お互いさま = sama-sama

■おだてる


■オーダーメイド
→membuat menurut pesanan 〜 (英 made to order)

■穏やか


■オダラン
→odalan (バリ島でおこなわれる寺院の建立記念の祭礼。地元のウク暦で、1年ごとに催される。この時に神が降りてくるとされ、お供え物や舞踊が奉納される。1ヶ月も続けられるものもあり、多くの寺院があるバリでオダランに遭遇する機会は多い。)

■落ち着く
→tenang (心が) (英 calm ; cool)
→stabil (安定する) (英 stabilize)
→menetap (住まいが) (英 establish)
・ 工場の従業員はもう落ち着いている = karyawan pabrik tenang-tenang saja
・ ずっと落ち着いている = tetap tenang
・ 落ち着いた状態で = dalam keadaan stabil
・ 彼は新しい家に落ち着いた = Dia sudah menetap di rumah baru.

■落ち葉


■お茶
→teh [te'h テェー] (英 tea)

■落ちる
→jatuh (英 fall)
・ 地面に落ちたハンカチを拾い上げる = mengambilkan sapu tangan yang jatuh di tanah
・ 彼はアパートの10階から落ちたため、死亡した
= Dia tewas karena terjatuh dari lantai 10 aparteme'n ; Dia meninggal
karena terjatuh dari lantai 10 aparteme'n

■夫
→suami [スアミ] (英 husband)

■おつり
→uang kembali (つり銭) (英 change)
・ このおつりは間違っています = Uang kembali ini salah.

■お手洗い =>「トイレ」を参照
→kamar kecil (英 toilet)

【リンク語】
■お手伝い
→pembantu (英 maid) ( pelayan wanita メイド、という表現もあるが区別は不詳。裕福な者が貧しい者に仕事を分け与えることは当然というこの国では、駐在員はお手伝い、運転手付きの華麗な生活を強いられる。自分でやろうとするのは彼らから仕事を奪うケチな行為。働き振りには不満の声も多く苦労の種となるケースも。)

■音
→bunyi (英 sound)
→suara (英 voice)
・ 楽器の音 = bunyi alat musik
・ 音を小さくする = memperkecil volume suara
・ オートバイのマフラーから出る音の問題
= persoalan suara yang keluar dari knalpot sepe'da motor ; masalah suara
yang keluar dari knalpot sepe'da motor

■お父さん
→bapak [バパッ] →pak [パッ] (年上男性への呼掛け)
→ayah [アヤッ] (英 Mr. ; Father ; Daddy)

【リンク語】
■弟
→adik laki-laki (英 younger brother)

■男
→laki-laki [ラキラキ] →pria (男性) (英 man ; male)
・ 男の人 = orang laki-laki
・ 男らしい = laki-laki gagah
・ 女たらしの男 = lelaki hidung belang

■男前
→ganteng →tampan →keren [kere'n] (英 handsome)

■落とす
(1)→kehilangan (失う) (英 lose)
(2)→menjatuhkan (英 drop)
(3)→membersihkan (清潔) →bebas (解放) (英 clean)
・ 財布を落とす = kehilangan dompe't
・ 木から果物を落とす = menjatuhkan buah-buahan dari pohon
・ 化粧をクレンジングで落とす = membersihkan dandanan dengan pembersih
・ ヨゴレを落とした心 = hati yang bebas dari noda
・ 少し気を落とす(がっかりする)かもしれない = mungkin sedikit kece'wa

■おどす


■おとずれる
→mengunjungi (訪問する) (英 visit)
→datang (来る)

■おととい
→kemarin dulu (きのう = kemarin ) (英 the day before yesterday)

■大人
→dewasa [de'wasa] (英 adult)

■おとなしい

【リンク語】
■オートバイ
→sepeda [sepe'da] motor ( motor [モーター] で通じる) (英 motorcycle)

■オートマチック
→otomatis (英 automatic)

【リンク語】
■踊り =>「芝居」
→tari →balet (バレー) →dansa (ダンス) (英 dancing)
→pencak (格闘技の演舞)
→silat (少林寺拳法)
→pencak silat (インドネシアが少林寺拳法と他の格闘技を混合させて編み出した独自の武道・武術)
→legong [le'gong] keraton [レゴン クラトン] (宮廷舞踊)
→wayang orang [ワヤン オラン] (人が演じるワヤン)
・ この踊りの名前は何ですか? = Apa nama tarian ini ?
・ バリの舞踊 = tari Bali
<現地情報>
ヒンドゥ教の神話(古代インドの叙事詩)ラマヤナやマハーバーラタを人が演じる芝居ワヤンオランは、宗派にとらわれぬインドネシア独特の精神文化の深みを感じさせ、日本の神楽や歌舞伎を思い起こします。(意味がわかれば最高でしようが、ジャカルタ市内の劇場を一人訪れた私には無理でした…) これらの物語は、ヒンドゥの思想にある、人の心の中の善性と悪性の延々とつづく葛藤をベースとするもので、いずれかの勝利というハッピーエンドがないことが特徴的。
バリ島ツアーで目にとまる宮廷舞踊のレゴン・クラトンは華麗・上品で私たちの心を引きつけ、一流ホテルのディナーショーに欠かせないものになっています。その目や指先の表情には「ドキッ」とするものを感じます(つぎの絵)が、その他にもラマヤナに登場するサルの掛け声の中でラマ王子の物語が進むケチャや、日本の獅子舞のようなバロンなどの踊りは時を忘れさせてくれます。バリ島での本格的な舞踊はウブドのいくつかの劇場で楽しむことができます。
|
 |
|
 |
|
 |
|
レゴン・クラトン |
|
ケチャッ |
|
ダンドゥット(ゴヤン) |
|
|
|
|
|
↑
このアニメが動かない場合は、
ブラウザで一度戻って下さい。 |
飛躍しますが、後日、九州の高千穂を訪れ、神楽を見ながら何か共通のものを感じました。背後に大洋をひかえたバリ島も日本も、あるいは台湾も、隣接地域の政変の度に海峡を渡って逃れてきた人々のたどりついた終着駅と思えてならないからです(歴史研究家ではありませんので「私見」ということで)。終着駅にはさまざまな文化が持ち込まれ、生き残ったもの、昇華されたものが混然として新たな文化を形づくります。ジャワ本島から追われたヒンドゥの人々から流れ伝わるバリの踊りにそれに近いものを感じたようです。
ジョグジャカルタのプランバナン遺跡の近くには「巨大」な野外劇場があり、乾季には隔日程度で夜に踊りを見ることができますが、残念ながら観光用にアレンジされたもので味わいは今ひとつです。
踊りの場では「ガンチャン・コンチャン…」と心を引きつけるガムラン音楽が舞台の盛り上げに重要な役割を演じています。
(ジャカルタを中心に「ダンドゥット」という歌から派生した新しい踊りの情報が、yuell
さんから入りましたので、上のアニメでその一部をご紹介します。歌と、踊りのイメージをお伝えできないのは残念です。)
(yuell さんからいただいた情報 「インドネシアの大衆舞踊」)
インドネシアで最も代表となる典型的な大衆舞踊に“ジョゲット”と“ジャイポン”があります。
ジャワ島やバリ島で発祥をした“ジョゲット”は、インドネシアを代表する庶民の踊りです。
1940年代に大流行となり、それまでの伝統的で素朴な踊りから現代風の振り付けにアレンジをした芸能的な踊りへ変化をして行きました。
ジャワ島スンダ地方で発祥をした“ジャイポン”は、伝統的な庶民の踊りであり、バンドゥンを中心にして各地方へ普及をして行きました。
(yuell さんからいただいた情報 「ダンドゥット界の戦い」)
腰をぐるぐると振るセクシーな踊り、ドリル型ゴヤン(腰振り)をインドネシア社会は、受け入れるべきか、どうか、で激論が続いている。
人気女性ダンドゥット歌手のイヌル・ダラティスタさん(24)が出演している、SCTVの娯楽番組に、「ダンドゥットの王様」と言われてきた、ロマ・イラマ氏(56)が、「わいせつな踊りは、モラルを破壊する」と抗議し、放送中止を求める動きに出た。
=>全文は 「投稿BOX」 (6)(10) に  |
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

■踊り子
→serimpi [スリンピ] (宮廷で踊る踊り子)
→penari [プナリ] (一般の踊り子) (英 dancer)

■劣る
→rendah (英 be inferior)
・ 〜は大変劣る = 〜 sangat rendah
・ 低品質の〜 = 〜 yang berkualitas rendah
・ 私は劣等感を感じる = Saya merasa rendah diri.
・ 一般の下層労働者 = pekerja rendah biasa

■踊る
→dansa →berdansa (英 dance)
・ ディスコ(日本のクラブゥ)で踊りたい = Saya mau berdansa di disko.

【リンク語】
■おどろく ■驚く
(1)→kaget [kage't] (びっくりする) (英 be surprised)
(2)→terharu (感動する)
・ 私たちはみな、〜に驚き悲しんでおります = Kita semua sangat kaget dan sedih atas 〜.

■おなか =>「腹」

【リンク語】
■同じ
→sama [サマ] →banding →se+ (「同じ」を表す接辞) (英 same)
・ 〜と同じ = sama dengan 〜
・ だいたい同じ = kira-kira sama
・ 〜と同じくらい… = sama … dengan 〜.
・ 〜と同じ… = … yang sama dengan 〜
・ 〜と異なる… = … yang tidak sama dengan 〜
・ 同じ色 = warna yang sama
・ 同じ日 = hari yang sama
・ 同じ時に = pada saat yang sama
・ 同等 = persamaan
・ 前と同じような事柄 = hal-hal yang sama seperti dahulu
・ 彼はお父さんと同じくらいの身長だ = Dia sama tinggi dengan ayahnya. ; Dia setinggi ayahnya.
・ TOEIC700と同等の = setara dengan tes TOEIC 700
・ 同じ人間として = sebagai sesama manusia

■同じように
→sama-sama (英 look alike ; similar)
・ そのAとBは同じように地方の民衆だ = A dan B itu sama-sama masyarakat desa
・ 同じようにまちがう = sama-sama bersalah
・ 2つの道は同じように知られていない = dua jalan yang sama-sama tidak diketahui

■オナニー
→onani →masturbasi (英 masturbation)
・ オナニーをする = melakukan masturbasi

■おなら
→kentut (英 wind)

■鬼


■お兄さん =>「呼びかける」を参照
(1)→Mas ! [マス] (若い男性に呼びかける。あなたァ!ジャワ 方言。)
(2)→kakak laki-laki [カカッ ラキラキ] (兄弟の兄)
→abang [アバン] →bang [バン] (一般的に広い意味でのお兄さん、masと同様=語源は、ムラユ語)

■おにぎり


■お姉さん
(1)→Mbak ! [ンバッ] (若い女性に呼びかける。ジャワ方言。)
→Kakak ! [カカッ ] (一般的に広い意味でのお姉さん、mbakと同様=語源は、ムラユ語。)
(2)→Nona ! [ノナ]
→Sus ! [スス](若い女性に呼びかける。語源はオランダ語の suster。現在、ほとんどのインドネシア人は使っていないが、何故か?日本人は使っているそうだ。)
(3)→kakak perempuan [カカッ プルンプアン] (姉妹の姉)

■お願い
→kehendak (願望) (英 wish)
→permintaan (依頼) (英 request)
・ 国民の願いに注目する = mengikuti kehendak rakyat
・ お願いを聞いていただけます? = Maukah Anda menolong saya ?

■お願いします =>「依頼」「希望」「下さい」

■おの ■斧
→kapak (英 ax)

■各々 =>「各自」

■おば
→bibi (英 aunt)

■オーバー =>「大げさ」「超える」

■おばあさん
→nenek [ne'ne'k] (祖母) →orang perempuan tua

■おばけ
→hantu (英 bogy ; ghost)
・ インドネシアにもおばけはありますか? = Apakah di Indonesia juga ada hantu ?
・ 私はかつておばけを見た人を知っています = Saya tahu orang yang pernah melihat hantu.
・ その家はおばけが出る = Rumah itu berhantu.

■おばさん
(1)→bu [ブ] (年上女性への呼掛け) <反> おじさん = pak
(2)→bibi (叔母;両親の兄弟)
(3)→tante [タントゥ] (広い意味で使える)

【リンク語】
■おはよう
→Selamat pagi. [スラマッ パギッ](Seは唇を横に広げて[ス]、laは舌先を軽くかんで[ラ]、tは発音せずに舌先を軽くかむ。なお、バリ語では明確な朝夕の挨拶用語は存在しない。)
(英 Good morning!)
→Pagi ! [パギッ] (気軽に声を掛ける場合)

■おひさしぶり ■お久しぶり =>「久しぶり」

■オファー
→penawaran harga (英 offer) <反> 引合い = permintaan harga

■オフィス
→kantor [カントール] (英 office)

■お二人
→Anda berdua (英 couple)
・ お二人の結婚 = pernikahan Anda berdua
・ お二人は…である = Anda berdua ...

■汚物


■オープンする =>「あく」「開店」

■オペレーター =>「交換手」

■お参り =>「礼拝」
→sembahyang (英 pay homage)
・ ・・・にお参りに行く = pergi sembahyang ....

■覚えている
→ingat (英 remember)
・ あなたを覚えている = ingat kepada Anda
・ 私はあなたと島へ行ったことを覚えている = saya ingat pergi ke pulau dengan Anda

■覚えておく
→mengingat (英 keep ... in mind)

■覚える
(1)→menghafalkan (暗記する) (英 memorize)
(2)→ingat →mengingat (関心をはらう) (英 remember)
・ 単語を覚える = menghafalkan kata-kata
・ 覚えがよい = ingatannya kuat
・ 覚えが悪いので、私はこの辞書を作った = Karena ingatannya lemah, saya membuat kamus ini.

■お守り
→azimat →jimat (英 talisman ; charm)

■お見舞い =>「見舞い」

■おみやげ =>「みやげ」

■おむつ
→popok bayi (英 napkin ; 米 diaper)

■おめでとう
→Selamat ! [スラマッ] (英 Happy ...)
・ 新年おめでとう!= Selamat Tahun Baru !
・ イドゥル フィトゥリおめでとう(イスラムの断食明け) = Selamat Idul Fitri [スラマッ イドゥル フィトゥリ]
・ ご結婚おめでとう! = Selamat Menempuh Hidup Baru !
・ お誕生日おめでとう = Selamat ulang tahun.
・ 〜2周年おめでとう = Selamat hari ulang tahun 〜 ke 2.
・ ご幸運を! = Selamat bahagia !
・ 私たちはお祝いを申し上げます = Kami (meng)ucapkan selamat.

■重い
→berat [ブラッ(ト)] (英 heavy)

■思い
→pikiran [ピキラン] <pikir> →rasa hati (英 thought)
・ …という思いを大切にする = memelihara pikiran yang ...
・ 私はいつもささやかな望みを大切にします = Saya selalu memelihara harapan yang kecil.
・ 思い通りに生きる = hidup semau hati ; hidup sekehendak hati ; hidup sesuka hati

■思いがけず
→dengan tiada terduga (英 unexpectedly)

■思い出す
→teringat <ingat> →terkenang <kenang 覚える> (英 remember)
・ 思い出してみて下さい = Tolong coba ingat.
・ 私は今やっと思い出した = Akhirnya, sekarang saya ingat.
・ 故郷を思い出す = mengingat tanah air
・ 私の母を思い出す = mengingat ibu saya

■思いつく
→mendapatkan →menemukan (英 think of)
・ 金を生む方法を思いつく
= mendapatkan cara menghasilkan uang ; menemukan cara menghasilkan uang

■思い出
→kenang-kenangan →peringatan <ingat> (英 memories)
・ 思い出の写真 = potre't kenang-kenangan
・ 思い出の品 = barang kenang-kenangan
・ 私はすばらしい思い出にすることができた = Saya bisa membuat kenang-kenangan yang bagus.
・ 思い出としておく = miliki untuk kenang-kenangan
・ このTシャツは思い出として与えられた = T-Shirt ini diberikan sebagai kenang-kenangan.
・ 私たちはあなたに〜という思い出を差し上げる = kami memberikan kenang-kenangan pada Anda yang
〜

【リンク語】
■思う
→pikir [ピキィル] →memikir [ムミキィル] →kira [キラ] (英 think)
→merasa bahwa 〜 [ムラサ バワ] (英 feel) (主張を控えめに「〜と感じます」)
・ 私は〜と思います = Saya pikir bahwa 〜.
・ そのように思います = Saya pikir begitu.
・ 私はとてもうれしく思います = Saya merasa senang sekali.
・ 私は間違いはないように思います = Saya merasa tidak ada yang salah.
・ 私たちはそのために時間が必要なように感じる = kami rasa perlu waktu untuk itu.

■重さ =>「重量」

■おもしろい =>「おかしい」「熱中する」
→menarik (英 interesting)
・ この教育はおもしろかった = pendidikan ini menarik
・ おもしろい小説 = cerita yang menarik
・ …にとって、おもしろい場所になる = menjadi tempat yang menarik untuk ...

■おもちゃ
→mainan (英 toy)
・ おもちゃの自動車 = mobil mainan
・ おもちゃの家 = rumah mainan
・ 父は子供のためにリモコンの自動車を買う
= Bapak membelikan untuk anak mobil-mobilan yang digerakkan dengan remote.
・ ミニ四駆は日本で大変人気のあるおもちゃです
= Mini yonku adalah mainan yang amat populer di Jepang.

■おもな ■主な
→utama [ウタマ] (英 main)
・ 主な産品 = penghasilan utama
・ halaman utama = 主なページ
・ 主な国の為替 = de'visa negara yang penting

■おもに ■主に
→umumnya [ウム(ム)ニャ] (英 mainly)

■オヤ!


■親
→ibu bapak [イブ バパッ] (両親) (英 parents)
→orang tua [オランッ トゥア] (年寄)
・ 親をおもう = sayangi ibu bapa
・ 親と教師の会 = Persatuan Orang Tua Murid dan Guru
・ 私の父、母そして弟たちは一緒に滞在しました
= Bapak saya, Ibu saya, dan adik laki-laki saya tinggal bersama-sama.

■おやじ
→orang tua →bapak (英 old man ; father)

■おやすみ
→Selamat tidur. [スラマッ ティドゥル] (英 Good night.)
→Selamat istirahat [スラマッ イスティラハッ] (ごゆっくり)

■親指
→jempol →empu jari (英 thumb)
→empu kaki (足の親指) (英 big toe)

■お許し下さい =>「許して下さい」

【リンク語】
■泳ぐ
→renang [ルナン(グ)] →berenang [ブルナン(グ)] (英 swim)
・ プールに泳ぎに行きます = Saya pergi berenang ke kolam renang.
・ ここで泳げますか? = Bisa berenang di sini ?
・ あなたは泳げますか? = Bisakah Anda berenang ?
・ 水泳禁止 = Dilarang berenang

■泳げない
→tidak bisa berenang [ティダッ ビサ ブルナン(グ)] (英 cannot swim)
・ 私は泳げません = Saya tidak bisa berenang.
・ ここでは泳げない = Di sini tidak bole'h berenang.
<現地情報>
ジャカルタの港から高速艇で北西へ1〜2時間の海に点在するたくさんの小島をプロースリブ(千の島)といいます。休日にホテルから港までタクシーで走り、小さな乗り合いの高速艇で風を切りながら島へ向かいます。あの騒々しいジャカルタの街がグレーに染まった海面と共に背後の水平線に消えると海面が青く変わり、海上にコテージの広がる最初の小島が見えてきます。この島が視界から消えてさらに潮風を切りつづけると、やがて前方に白い砂浜に囲まれた美しい緑の島々が見えてきます。

シュノーケルを借りて青いゼリーのような透明な海に浮かんでいると、魚たちが体の回りに寄りそってきます。ダイビングを楽しむ人たちもいますが、シュノーケルだけでもフルカラーの動く箱庭はじゅうぶん心をなごませてくれます。シュノーケルを使ったのは、この時が初めてでしたが、苦もなく呼吸ができるので、いくらでも海に浮かんでいることができます。普段メガネをかけている私は2度目には鼻をカバーする大きな度入りのグラスとシュノーケルを日本から持参しました。いっしょに泳いでくれた魚たちは、手の届きそうな美しい珊瑚礁と共に忘れられない思い出のひとつです。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

■およそ
→kira-kira [キラキラ] →kurang lebih →lebih kurang →sekitar (英 about)
・ およそ1時間 = sekitar satu jam
・ およそ千ルピア = lebih kurang seribu Rp

■お嫁さん
→pengantin perempuan (花嫁) (英 bride)
→isteri muda (新妻)

■オランウータン
→orang hutan ( hutan は「森」で、直訳すれば「森の人」)

【リンク語】
■オランダ
→Belanda [ブランダ] (英 Holland ; the Netherlands) (肉食の民にとって香辛料は宝石。ポルトガルにつづいてオランダがインドネシアに目をつけ、航路を開くと輸入商が共同して1602年に東インド会社(VOC)を今のジャカルタに開き、徐々に諸王国を押さえながら植民地化。「会社」と訳されているが、実態はアジアを食い物にし、海賊との区別すらつかない共同武装集団。日本との関係では同じ1600年代に鎖国令によってジャカルタへ追放された混血少女お春の悲話や、ジャカルタを経由して伝わったジャガタラいも=ジャガイモ、長崎・出島のオランダ商館などが知られている。第二次世界大戦では日本が侵攻して軍政を施行。日本はオランダを追い出したものの強権で統治し、他人のことをとやかく言っている身ではなくなった。抗日運動を経て、日本敗戦の時にインドネシアは独立を宣言。以来1949年のハーグ協定まで約4年間、当初は連合国を代表した英国と後にはオランダとの間で独立戦争を戦う。インドネシア語の中にはオランダ語をもととする単語も多い。例〜工場
(オ)fabriek→(イ)pabrik / 部屋 (オ)kamer→(イ)kamar / 自動車 (オ)auto→(イ)auto / スカート
(オ)rok→(イ)rok など。)
・ オランダ統治時代 = Zaman Belanda
・ インドネシアはオランダとの外交関係を保った = Indonesia mempertahankan hubungan diplomatik
dengan Belanda.

■折り紙


■オリジナル
→asli (英 original)

■オリーブオイル
→minyak zaitun (英 olive oil)

■降りる
→turun [トゥルン] (英 get down ; get off)
・ ここで降ろしてください = Turunkan saya di sini.
・ 〜から降りる = turun dari 〜

■折りたたむ
→melipat (英 fold)

■織物 =>「織る」
→kain →tenunan (英 cloth)
■オリンピック


■織る
→tenun →menenun (英 weave)

■折る
→melipat (折りたたむ) (英 fold)
→mematahkan <patah> (ぽきっと折る) (英 break)

■お礼 =>「ありがとう」「礼」 (贈り物へのお礼はあまり聞かない)

■お礼のしるしの 〜
→〜 tanda terima kasih

■折れ曲がる ■折れまがる
→tekuk → menekuk (英 bend)

■折れる
→patah (英 break)

■愚か =>「ばか」

■卸商 ■卸売商
→pedagang grosir (英 wholesale business)

■お詫び


【リンク語】
■終わり
→akhir (英 end)

■終わりのない〜
→yang tanpa batas (英 endless)

■終わる
(1)→sudah [スダッ] (すでに〜した) (英 already)
(2)→selesai [スルサイ] (仕上;解決) (英 finish)
(3)→akhir [アクヒィル] ; berakhir (終了する)
(4)→habis [ハビス] (完了する)
(5)→cukup [チュクップ] (もう十分)
・ 食事しました = Saya sudah makan.
・ 十分いただきました = Sudah cukup.
・ 終わりましたか? = Sudah selesai ?
・ (飲物などが)なくなった = Sudah habis.
・ もうダメ、終わりにしよう = Sudah, mari kita akhiri.
・ 搭乗手続きが済みましたら、進んで下さい
= Sesudah menyelesaikan prosedur naik kapal terbang, silakan maju terus.

■恩
→budi →kebaikan (英 favor)
・ 恩になる = berutang budi
・ ご恩は忘れません = Saya akan membalas kebaikan.

■音楽
→musik →bunyi-bunyian ( bunyi は「旋律」の意 ) (英 music)
・ インドネシア音楽 = musik Indonesia
・ ガムラン音楽 = musik gamelan
・ クラシック音楽 = musik klasik
・ POPミュージック = musik pop
・ POP系の音楽 = semacam musik pop
・ ユニークな新しい音楽 = musik baru yang unik
・ 音楽を楽しむのが好き = suka bermain musik
・ どのような音楽が好きですか? = Musik macam apa yang Anda suka ?
・ 教会で使われるのはどんな音楽ですか? = Musik apa yang bisa dipakai untuk gere'ja ?

■恩師
→guru yang dulu (英 former teacher) (インドネシアでは、「恩師」という概念が一般化していないため、インドネシア語には、「恩師」という固有名称がない)

■恩人


■温泉
→pemandian air panas (英 hot spring ; spa) (インドネシアにも温泉があるが、水着をつけて入る温水プール風のもの)

■温暖


■温度
→suhu →temperatur (英 temperature)
・ 〜での気温はどうですか? = Bagaimana temperatur di 〜 ?
・ 〜の平均気温は30℃です = Temperatur di 〜 rata-rata 30 derajat celcius.

■温度計
→thermome'ter →alat pengukur panas (英 thermometer) (thermometer が一般的)

■女 =>「女性」

|