<kaz>TOPページ 2号館入口(ポケットに入るインドネシア) 検索ページ ここは各行の単語/情報ページです.

検索ページに
戻る

インドネシア語・情報 【ヤ】


<一発検索ワード> 焼き飯(ナシゴレン) 約束 安い 屋台 やめる

【検索のヒント】 [Ctrl]+[F] でエクスプローラーの検索機能を使い[■焼く]のように入力し検索できます。

【リンク語】 表示のある単語は、<一発検索ワード>や文中の下線のついた言葉からリンクする単語です。


************************************************
このサイトを保存して個人的に利用されることはご自由ですが、
編集してネットへ転載する行為や配布は一切認めていません。
************************************************


■や
  ->dan (AやB)  (英 and)
  ->atau (AかB)  (英 or)
■屋
  ->toko  (英 shop ; 米 store)
  (* 本屋 = toko buku / 土産物屋 = toko ole'h-ole'h )
■矢
  ->anak panah  (英 arrow)
■ヤァ!
  ->Halo!  (英 Hello! ; Hi!)
■やがて
  ->tidak lama lagi (まもなく)   ->diwaktu yang akan datang (いつかその内)  (英 soon)
  (* 彼はやがて来るだろう = Dia tidak lama lagi akan datang. / やがて〜の安定が期待される = Diwaktu yang akan datang diharapkan stabilitas 〜. )
■やかん
  ->cerek [ce're'k チェレェッ]  ->ceret [ce're't]  (英 kettle)
■夜間
  ->malam hari  (英 night)
■ヤギ ■山羊
  ->kambing [カンビンッ]  (英 goat)
■ヤギ肉 ■山羊肉
  ->daging kambing [ダギンッ カンビンッ]
■焼きソバ  →「ビーフン」参照
  ->mie goreng [gore'ng] [ミィ ゴレン]  (英 chow mein)
■焼き鳥
  ->sate [sate'] ayam [サテ アヤム]  (英 barbecued chicken)

【リンク語】

■焼き飯 (ナシゴレン) →「レストラン」 (メニューをイラストでご紹介)
  ->nasi goreng [gore'ng] [ナスィ ゴレン(グ)]  (英 fried rice) (「ナスィ」は「ご飯」、「ゴレン」は「油炒め」または「揚げ物」。唐辛子の小片が口に入ると激辛。不慣れな頃、ホテルのルームサービスでオーダーしてみたが、まだ未熟だった・・・。半分ほど食べたところで口の中が火事のようになってしまってギブアップ。灼熱の国を感じるなら、ぜひ体験をお勧めしたい。焼き飯の材料に唐辛子とにんにく1、2片を細かくきざんで加え、玉子は具と一緒に炒めず、目玉焼きにして乗せ、kerupuk クルプック代わりにエビセンを添えればナシゴレンっぽくなる。)

        
         
nasi goreng (ナスィゴレン ; ナシゴレン)

  <文法> si の発音は、ゆっくり言えば[スィ]。早く言えば[シ]に聞こえる。
       [シ]と聞こえるくらいに[スィ]と言う程度が適当なところ。
       nasi goreng は[ナスィゴレン(グ)]が本来の発音に近いが、[ナシゴレン]でじゅうぶん通じる。
       最後の g は口の中でこもった[グ]で私達の耳には聞こえない程度。



■野球
  ->baseball  ->bisbol (英 baseball)
  (* 野球をしましょう = Mari kita bermain baseball. / テレビで野球の試合を見る = menonton pertandingan baseball di TV )
■約
  ->kira-kira   ->kurang lebih   ->hampir  (英 about)
  (* 北へ約10キロ = kira-kira 10 km ke sebelah utara / 約100 年 = hampir 100 tahun )
■焼く (もやす)
  ->membakar <bakar>  (英 burn)
  (* 森を焼く方法で土地を開く = membuka lahan dengan cara membakar hutan )
■焼く (調理)
  (1)->bakar [バカァル] (燃やす;強火で焼く)  (英 bake)
  (2)->panggang [パンガンッ] (料理をあぶる)  (英 roast ; grill)
  (3)->cah [チャッ] (炒める)  (英 fry)
  (4)->goreng [gore'ng] (油炒め)  (英 fry)
  (* 焼魚 = ikan bakar / アヒルの丸焼 = be'be'k panggang / 焼きメシ = nasi gore'ng )
■役員
  ->direktur [dire'ktur]  (英 director)
■役所
  ->kantor pemerintah <perintah 命令>  (英 public office)
■訳す  →「翻訳」

【リンク語】

■約束
  ->janji ->berjanji (約束する)  (英 promise)
  (* 〜に…ということを約束する = berjanji kepada 〜 bahwa …. / 私はアリとモナスへ行く約束をしてしまいました = Saya sudah janji dengan Ali mau ke Monas. )


■役に立つ
  ->berguna  (英 help ; serve)
■役人
  ->pegawai negara  (英 officer)
■やけど ■ヤケド ■火傷
  ->luka terbakar <bakar 焼く>  (英 burn)
■やけになる
  ->menjadi putus asa (希望を失う)
  ->hendak mengambil tindakan yang ne'kat (無茶をする)
■焼ける
  (1)->terbakar <bakar> (燃える)   (英 burn)
  (2)->dipanggang <panggang> (料理が)  (英 bake ; be cooked)
■野菜
  ->sayur   ->sayuran (野菜類)  (英 vegetable)

  <文法> 接辞 +an は広く全体を示したり、動詞を名詞化する

■やさしい ■易しい
  (1)->mudah (簡単)  (英 easy)
  (2)->ringan (軽い)  (英 plain)
■やさしい ■優しい
  (1)->baik hati (良い心)  (英 kind)
  (2)->berbudi (思慮ある)  (英 gentle)
  (* 心優しい人 = orang yang baik hati )
■ヤシ
  ->kelapa  (英 palm ; coconut)
  (* ヤシジュース = e's kelapa muda / ヤシの木 = pohon kelapa )
■矢印
  ->tanda anak panah  (英 arrow)
■やすい ■易い (〜しやすい)
  ->mudah [ムダッ]  (英 be easy ...)
  (* それは割れやすい = Itu mudah pecah.)

【リンク語】

■安い
  ->murah [ムラッ]  (英 cheap)
  (* もっと安いのがありますか? = Adakah yang lebih murah ? / 〜より安い = lebih murah daripada 〜 / かなり(=じゅうぶんに)安い = cukup murah )
■安くする  →「まける」


■休み
  ->liber   ->hari libur (休日)   ->cuti  (英 holiday)
  ->istrahat (休憩)  (英 rest)
  (* 彼は帰省のために5日間の休みを取る = Dia mengambil cuti 5 hari untuk kembali de'sa. / ひと休み = istirahat sebentar )
■休む  →「休暇」「休憩する」
  ->bercuti ->mengaso  (英 rest)
  (* 1週間に1日、十分に休む = cukup bercuti sehari dalam seminggu / 仕事を休む = mengaso dari kerja. )
■ヤスリ
  ->kikir  (英 file)
■やせた ■痩せた
  ->kurus  (英 lean : thin)
■やせる ■痩せる
  ->menjadi kurus  (英 become thin)

【リンク語】

■屋台  →「食べる」に衛生情報
  ->warung [ワルンッ] (雑貨屋の片隅であったりする定置式の屋台。) 
  ->warung makan (屋台のメシ屋。屋台での飲食は衛生面で「冒険」以上のレベル)
  ->kaki lima [カキ リマ] (車輪のついた小型移動式屋台。さまざまな小商売のカキリマがある。)
  (* 日中やっている屋台の食べ物屋はありますか? = Apakah ada warung makan yang buka pada siang hari? / 屋台商人 = pedagang kaki lima / 道端で開く屋台 = kaki lima yang buka di pinggir jalan )

  <文法> kaki は「足」、lima は「5」の意。kaki lima はいくつかの説があり(1)車輪2つ+支え柱1+人間の足2本=5本から来た呼び名 (2)屋台の長さが5歩分(1歩を約30.4cmとして約152cm)に規制されている (3)道路の端から5歩(同、約152cm)の場所に置いたという説がある。(1)なら、kaki lima 「5本目の足」ではなくて、lima kaki 「5本の足」ではないか、というつまらない疑問から文法に興味がわいてくるが、真説は(3)。

              
                  kaki lima (カキ リマ)

(女性 monnmonn さんからいただいた投稿情報)

屋台は清潔とは言い難いので、度々利用したわけではありませんが、 朝は野菜売り、昼はアイスクリーム、ジャムゥ、洋服から化粧品、 夕方から夜はサテやミーゴレン、ナシゴレン、その外、様々な物売りがそれぞれの音や掛け声で、 のんびり行き交う通りが大好きでした。

                      →全文は 「投稿BOX」 (14) に  




■薬局  →「
  ->apotek [apote'k]  (英 pharmacy ; 米 drugstore)
■やってみる  →「試す」
■雇う
  ->mengerjakan <kerja 仕事>  (英 employ)
■屋根
  ->atap   ->beratap (〜葺きの)  (英 roof)
■破る
  ->menyobek [menyobe'k]  (英 break)
■破れる
  ->sobek [sobe'k]  (英 be broken)
■敗れる  →「負ける」

【リンク語】

■山
  ->gunung  (英 mountain)  ->bukit (小山)  (英 hill) (3000m級の山は多い。パプアには5000mを超えるジャヤ山も)
  (* 山脈 = pegunungan / 富士山 = gunung Fuji / 高さ3210mの〜山 = gunung 〜 yang tingginya 3210 me'ter )


■山火事
  ->kebakaran hutan  (英 forest fire)
■やむ ■止む (雨が)
  ->reda  (英 stop)
■止めさせる
  ->dibebaskan [dibe'baskan] <bebas 自由な>  (英 stop)
■止めさせられる
  ->disekors (退職させられる)  (英 be dismissed ; 米 be fired)
■止めて !
  ->Hentikan !  (英 Stop please!)

【リンク語】

■やめる ■止める
  (1)->berhenti <henti> ->stop  (英 stop)
  (2)->tidak jadi 〜 (するはずだったことを止める)  (英 stop ; give up)
  (3)->mengundur diri dari 〜 (〜を退職する) <undur 退く>  (英 retire)
  (* タバコをやめるためのステップ = langkah untuk berhenti merokok / 彼らは行かなかった = mere'ka tidak jadi pergi / 今、〜をやめたい = sekarang ingin undur diri dari 〜 )


■やりません  →「しません」
■やる  →「与える」「行う」「してやる」「渡す」
■やわらかい ■柔らかい ■軟らかい
  ->lembut   ->melembut (やわらかくなる)  (英 soft)










<日本語-インドネシア語辞書・会話集・生活文化宗教情報・観光地、旅の案内>