| Kaunistagem eesti kojad | 飾ろうエストニアの家々を |
| kolme koduvärviga, | 民族の3色で |
| mille alla eesti pojad | その下にエストニアの男たちが |
| Ühiselt võiks koonduda; | 団結できるように |
| Ühine neil olgu püüe | 彼らの一緒の努力が |
| Ühes venna armuga. | 兄弟愛を伴ったものであってほしい |
| Kostku võimsalt meie hüüe: | 強く響け,われらの叫び |
| Eesti, Eesti, ela sa! | エストニア,エストニア,万歳! |
| |
| Sinine on sinu taevas, | 青はおまえの空 |
| kallis Eesti kodumaa, | 愛する祖国エストニアよ |
| oled kord sa ohus, vaevas, | もし危機に陥り,苦労を被った時には |
| sinna üles vaata sa; | 空を見上げなさい |
| must on sinu mulla pinda, | 黒はおまえの地表だ |
| mida higis haritud, | 汗して耕されたもの |
| must on kuub, mis eesti rinda | 黒は衣,エストニアの胸を |
| vanast juba varjanud. | 古来から覆ってきた |
| |
| Sinine ja must ja valge | 青と黒と白とが |
| kaunistagu Eestimaad, | エストニアを飾ってほしい |
| vili võrsugu siin selge, | 作物がこの国でしっかりと芽吹き |
| paisugu tal täieks pead; | 充実した実を結んでほしい |
| vaprast meelest, venna armust | 華やかな気持ちと兄弟愛が |
| eesti kojad kõlagu, | エストニアの家々に鳴り響け |
| kostku taeva poole põrmust: | 響け,大地から空に向かって |
| Eesti, Eesti, ela sa! | エストニア,エストニア,万歳! |