| <<前のページ | 次のページ>> |
 |
| 2007年10月3日(水) |
| Moonlight party お月見 |
Koala-san gave me this cup with a rabbit, which was a cup for pudding sold
at a bakery. And the left basket or vase with various ornaments was made
by Daddy's mother. It's a Moonlight party!
コアラさんがこのウサギのついたカップをくれました。これはケーキ屋さんでプリンを入れて売っていたものです。 で、左のいろいろな飾りが入っている花瓶というか籠は、パパのお母さんが作りました。さあ、お月見だよ! |
|
| 2007年10月3日(水) |
| Vest ベスト |
 |
Do you believe that these two designs are the same?
The difference of them is just the size. Oh, my god!
Mom asked Koala-san to make a vest like the upper one.
これら二つのデザインが同じだって信じられますか?
違いはサイズだけです。トホホホ ママは上のベストと同じようなベストをコアラさんに頼んだのです。 |
 |
|
|
 |
| 2007年9月29日(土) |
| Sitting in the sun 日向ぼっこしてるの |
|
I'm lounging around on the porch during Mom waters plants.
ママが水やりをしている間に、ボクはベランダでまったりしてる。
|
|
 |
| 2007年9月27日(木) |
| Cactus サボテン |
Do you know this cactus can absorb electromagnetic ray?
We need some in our rooms..
このサボテンが電磁波を吸収するってしってる? 僕達の部屋にはいくつか必要だよ。 |
|
 |
| 2007年9月26日(水) |
| Autumn has come 秋が来たよ |
|
This is a mandarin orange tree, mikan in Japanese. A neighbor grows this
in his garden. Is it picking season now?
これはミカンの木です。 隣人が庭に植えているのです。 摘み取る時期かな?
|
|
| 2007年9月24日(月) |
| Soda Bread ソーダパン |
 |
For the first time, Mom baked soda bread.
And she used a rice steamer. Have you ever heard about soda bread?
ママが初めてソーダパンを作りました。
炊飯器で。 ソーダパンって聞いた事ありますか? |
 |
|
|
 |
| 2007年9月20日(木) |
| Salmon 鮭 |
I would like to eat one bite of this salmon. I prefer Japanese food to
French. This was a dinner of Chimama, my little mom in a restaurant.
ボク、この鮭を一口欲しいなあ。 でも、フランス料理より日本料理のほうがいいなあ。 これはチイママのレストランでの晩ご飯だとさ。 |
|
| 2007年9月18日(火) |
| Bargain Hunter バーゲンハンター |
 |
 |
|
There is the last summer bargain around here. Mom is a bargain seeker.
The left bag is new and the right is
a used bag made in Borbonese, Italy.
近くで最後のサマーバーゲン。ママはバーゲン買いさんだ。
左は新品で、右のはイタリア製のボルボーネーゼの中古品。
|
|
|
 |
| 2007年9月16日(日) |
| Exhibition of stones 石の展示会 |
|
Mom went to see an exhibition of stones at the community center
after class. I don't know but there were rare stones and wild flowers. What
a wonderful world!
ママは授業の後、公民館の石の展示会を見に行った。分からないんだけれど、珍しい石や山野草がありました。何て素晴らしい世界なんでしょ!
|
|
 |
| 2007年9月15日(土) |
| Paper bag 紙袋 |
|
I like this bag made in Thailand. They say this is a hand-made paper.
Yesterday Mom bought a lot of things at Bazaar and got this bag with
them. That means this was free. Lucky! And a knit-flower is a brush to wash dishes without detergent.
ぼく、このタイ製の紙袋が気に入った。これは手すきの紙だって。
昨日、ママはバザーでいっぱい買って、この紙袋を貰ったの。ということは、無料。 ラッキー!で、ニットの花は洗剤不用の皿洗いブラシだよ。
|
|
 |
| 2007年9月14日(金) |
| How cute! |
Mom got these Teddy bears at Bazaar in the kindergarten nearby.
That is her son's kindergarten where he went about 26 years ago.
ママは近くの幼稚園のバザーでこれらの熊の縫いぐるみを買ったよ。
それはママの息子が26年くらい前に通った幼稚園。 |
|
 |
| 2007年9月13日(木) |
| Sudachi スダチ |
Mom bought 6.5 kg of sudachi from Tokushima. Sudachi is famous for
good aroma and a sour taste. She uses sudachi for sashimi, grilled fish,
toufu, miso-soup, water, etc. You can see just one kilo of sudachi here.
ママは徳島から6.5キロのスダチを買いました。スダチはいい香りと酸味で知られています。 刺身、焼き魚、豆腐、味噌汁、水等に使います。 ここに見えるのは1キロのスダチだけです。
. |
|
 |
| 2007年9月12日(水) |
| Going out of office! 辞職! |
|
Can you believe it? TV is saying over and over again, "The Prime Minister
Abe will resign." We'll see the press conference at 2:00 this afternoon.
信じられない。 「阿部総理大臣が辞任する」と、テレビが繰り返し
言ってます。 記者会見が、午後2時から行われます。
|
|
| 2007年9月11日(火) |
| Mom’s T-shirt ママのTシャツ |
She dyed a fruit basket on the both sides of
one T-shirt. The upper basket was dyed in the front of the T-shirt. She
couldn't dye what she wanted to paint, because she didn't know the arrangement
of colors.
ママは、Tシャツの裏表に果物籠を染めました。上の籠は、ティーシャツの前面に染めました。思っていたようには染められなかったのは、絵の具の配合が分からないためです。
|
 |
 |
|
|
 |
| 2007年9月10日(月) |
| Box of cake ケーキの箱 |
|
Our family except me ate cake made in Gokan, a patisserie
widely known in Osaka. They ate up their cake before taking a
picture, so Mom took this picture the next day.
ボク以外の家族で有名なケーキ屋さんの五感製のケーキを食べたよ。
写真を撮る前に食べちゃったから、翌日にこの写真を。
|
|
 |
| 2007年9月9日(日) |
| After service? アフター? |
|
Chimama got a good service in a world wild esthetic salon yesterday.
She said, "If I switch companies, I want to work here." She might be
bought out with nice tea and herbal cake after treatment. She is an
esthetician, too.
チイママは昨日、世界規模のエステサロンで良いサービスを
受け、もし、転職するなら、ここで働きたいとか。美味しい紅茶と薬膳ケーキに買収されたらしい。チイママもエスティシャンですから。
|
|
 |
| 2007年9月6日(木) |
| Pacific saury 秋刀魚 |
|
Littlemom ate this dish for dinner tonight. Sanma or pacific saury,
egg plant and mushroom. I'm afraid it's too dark to see.
チイママの今夜の食事です。秋刀魚にナスにキノコ。暗すぎて見えないかも。
|
|
 |
| 2007年9月3日(月) |
| Crape Myrtle サルスベリ |
|
Mom took this picture of Sarusuberi or Hyakujitukou nearby.
The name means this flower keeps opening for 100 days. She saw a very big sarusuberi with pink flowers at Kinkakuji-temple in
Kyoto about 10 years ago. Then, she showed around that temple to her friends,
two Ugandans.
ママが近くで このサルスベリ 別名 百日紅 の花の写真を撮りました。
その名前は、この花が100日間咲いていることを意味しています。
ママは10年ほど前、京都の金閣寺でピンクの花の大きなサルスベリを見ました。そのときは、友人の 二人のウガンダ人に、金閣寺を案内したのです。
|
|
 |
| 2007年9月1日(土) |
| Teddy Bears テディベア |
|
Littlemom sent us this picture. How many bears can you see?
Mom loves Teddy Bears, so her room is filled with them.
チイママがこの写真を送ってくれた。いくつ見えますか?
ママはテディベアが大好きなので、部屋はテディベアでいっぱい。
|
|
 |
| 2007年8月29日(水) |
| Where? どこ? |
|
Do you know where we are? This parking area was always crowded
before.
But now it's almost empty because it has been changed into toll parking.
どこだか分かる? この駐車場は以前はいつもいっぱいだったんだけど、今はほとんど空っぽ。有料になったから。
|
|
 |
| 2007年8月26日(日) |
| Bears 熊たち |
|
Can you see a yellow bear and a brown bear on yellow one's back?
They have very very long arms, don't they?
黄色の熊さんとおんぶされた茶色の熊さんが見えますか?
とってもなが~い手でしょ?
|
|
 |
| 2007年8月25日(土) |
| Pumpkin カボチャ |
I have never eaten pumpkin but this smells good. I want to eat.
ぼく、カボチャは食べたことがないけど、これはいい匂いがする。
食べたいなあ。 |
|
 |
| 2007年8月22日(水) |
| Bears 熊さん達 |
|
I don't like bears so much, because Mom's Teddy bears are
too big for me to play with.
ぼく、熊さん達はあまり好きじゃないよ。だって、ママのテディベアは
遊ぶには大きすぎるから。
|
|
 |
| 2007年8月20日(月) |
| Who are you? あなたはだ~れ? |
|
"I'm a Chapplin.", JJ said, didn't he? After eating chocolate,
he had a mustache. Does he looks nice?
「ボクはチャップリンだよ。」ってジェイジェイ君が言ったって?
チョコレートを食べたら、髭がはえた。似合うかな?
|
|
 |
| 2007年8月17日(金) |
| Beautiful? 綺麗? |
Continuously, power stones. We have various stones, even very small ones.
Mom likes to collect stones. You can see Inca Rose, Amethyst, Yellow Crystal,
Jade and Crystal, can't you?
引き続き、パワーストーン。いろいろな石を、とても小さいのですが、持っています。 ママは石を集めるのが好き。インカローズ、アメジスト、黄水晶、ヒスイ、クリスタルが見えるでしょ? |
|
| 2007年8月15日(水) |
| Power Stones パワーストーン |
 |
It is said that many stones have mysterious
power.
Those special stones are called
Power Stones in Japan.
The upper stones are Tiger Eye.
The lower stones are White Howlite.
神秘的な力を持つ石がたくさんあるということです。 日本ではパワーストーンと呼ばれています。
上の写真は虎目石。
下の写真はホワイト・ハウライトです。
|
 |
|
|
 |
| 2007年8月11日(土) |
| Yukataso 浴衣草 |
|
Do you know the name of these flowers? They say it is
Yukataso or Natsukusaso in Japanese. They look cool.
Mom wrote about this flower on the 7th August.
この花の名前を知っていますか。浴衣草あるいは夏くさ草と日本語ではいいます。涼しそう。8月7日にこの花について書いてあります。
|
|
 |
| 2007年8月9日(木) |
| Portulaca ポーチュラカ |
|
These flowers are in full bloom in front of Kouminkan, or public hall.
How lovely they are! Mom is very glad to see them every
year.
公民館の前で満開です。何て可愛いんでしょ!ママは毎年この花が見られて喜んでいます。
|
|
 |
| 2007年8月8日(水) |
| Koalasan’s dress コアラさんのドレス |
This dress has just remade by Koalasan, Mom's old friend. This skirt was
made about 15 years ago. Koalasan sewed a T-shirt onto the old skirt. How
nice!
このドレスはママの古い友人のコアラさんが作ったばかりです。このスカートは15年くらい前の。コアラさんがTシャツを古いスカートに縫い付けたのです。素敵! |
|
 |
| 2007年8月7日(火) |
| Flowers 花 |
|
Mom took this picture from our car on the way to KEYOD2.
She wants to know the names of these flowers. One of them
looks like the flower she saw in the Kouminkan, public hall.
ママはケーヨーD2に行く途中でこの写真を撮りました。名前を知りたがっています。一つは公民館で見た花に似ています。
|
|
 |
| 2007年8月2日(木) |
| Hamburger ハンバーグ |
These hamburgers are made of pork, beef and tofu.
They are special only for me. I love them without onion.
このハンバーグは豚肉、牛肉、豆腐が材料。ボクだけのスペシャル。タマネギ抜きが大好きさ。
|
|