The international Herald Tribune/The Asahi Shimbun紙
2004年8月18日号付け、社説・論説ページ連載の齋藤 進(三極経済研究所・代表取締役)氏の月例論説(毎月第3水曜日)です。
(以下のリンクからも御覧になれます。)
(最近の月例・特別論説へのリンクは、このメールの末尾にあります。)
英語での論説であるため、EXIITEの翻訳機にかけた文章も掲載します。あまり役立たないかもしれませんが、単語の意味を拾う手間が省けると思われます。
The International Herald Tribune/The Asahi Shimbun.
August 18, 2004, Editorial/Opinion page.
インターナショナル・ヘラルド・トリビューン/朝日新聞。2004年8月18日の社説/見解ページ。

POINT OF VIEW/ Susumu Saito:
How the government cooks its GDP figures(Dai-hon-ei Happyo)
視点/Susumu斉藤:政府はどのようにそのGDPの数値を料理するか(Dai-hon-ei Happyo
Back in the midst of the Asian financial crisis in autumn 1997, Icirculated
to the English-speaking economic and financial community in Tokyo, New
York, London and continental Europe a report dated Oct. 20, 1997. In the
report, I explained the
Japanese expression dai-hon-ei happyo (Imperial Headquarters' announcements)
to describe Japanese mandarins' failure to confront the economic problems
at that time.
アジアの金融恐?Qに戻り、私は秋1997年に、報告書が1997年10月20日に日付をつけた東京、ニューヨーク、ロンドンおよび大陸のヨーロッパで、英語を話経済・金融界に循環しました。報告書では、私が、その時に日本の有力者が経済問題に直面しないことについて記述するために日本の表現dai-hon-ei
happyo(帝国の本部の発表)について説明しま?オた。
About 10 days later, the Financial Times of London carried an article,
written by its then Tokyo bureau chief, about the above-mentioned expression
and how Japan's bureaucrats were hiding their heads in the sand amid an
imminent financial crisis.
約10日後に、ロンドンのフィナンシャルタイムズは記事を運びました、書かれた、その、その後東京の支局長、前述の表現に関して、そして、日本の官僚政治家は、どのように切迫した金融恐慌の中の砂の中の彼らの頭を隠していましたか。
Immediately afterward, a very famous Japanese political commentator, pointing
to the FT article, proclaimed on TV that the expression dai-hon-ei happyo
had entered the English language for the first time.
すぐ後で、FT記事を指摘する非常に有名な日本の政治評論家は、表現dai-hon-ei happyoが初めて英語を入力したことをテレビで宣言しました。
Government hype
政府誇大広告
Most Japanese, of course, are very familiar with the expression, which
passed into the Japanese language after World War II. Even though Japan
was losing the war, the Imperial Headquarters denied any setbacks, announcing
``changing of directions'' instead of retreats, and victories instead of
defeats.
ほとんどの日本人はもちろん、表現(それは第二次世界大戦の後に日本語へ進んだ)に非常に精通しています。日本は戦争に負けていたが、帝国の本部は発表して、どんな後退も否定しました、退却の代わりに"指示を変わる"ことおよび敗北の代わりに勝利。
In postwar Japanese, the once-prestigious expression became synonymous
with government hype joined by the media uncritical of and even cooperative
with the government to mislead and deceive the public.
戦後の日本語では、かつて有名な表現がメディアによって連結された政府誇大広告と同義になりました、無批判、そして公を誤解させて偽る政府と協同
Confusion and reactions to the ``sudden'' slowdown of the Japanese economy
in the April-June quarter this year might be most appropriately compared
to the postwar aftershocks following the series of dai-hon-ei happyo.
4月〜6月の地域の日本の経済の"突然の"減速への混乱および反応は、今年、dai-hon-ei
happyoのシリーズに続く戦後の余震と最も適切に比較されるかもしれません
This time, the wars were political ones: the Lower House election in November
last year and the Upper House election in July. The ruling party and government
had apparent motives to portray the state of the economy as brightly as
possible. Now that the next round of national elections is likely at least
two to three years away, some truth about the economy should come out.
この時、その戦争は政治的な戦争でした:昨年年11月の下院選挙および7月の上院選挙。与党および政府には、経済の州をできるだけ明るく描写する明白な動機がありました。総選挙の次のラウンドが今少なくとも2〜3年遠方にありそうなので、経済に関するある真実は明らかになるべきです。
On Aug. 11, just two days before the government announced its estimate
of gross domestic product in the April-June quarter, its affiliated institution
published a survey of private-sector forecasts on economic growth in the
second quarter of 2004 and fiscal 2004 and 2005.
8月11日に、政府が4月〜6月の地域の国内総生産のその評価を発表したちょうど2日前に、その合併された設立は、2004年、2004年度および2005年の第2・四半期の経済成長上の民間部門予測に関する調査を公表しました。
According to the survey, the average forecast of economic growth, or real
GDP, was 3.7 percent for the April-June quarter of 2004 and 3.8 percent
for fiscal 2004 as a whole.
調査によれば、経済成長(すなわち実際のGDP)の平均予測は、2004年度のために、2004および3.8パーセントの4月〜6月の地域に全体として3.7パーセントでした。
The estimate of government statisticians after the above-mentioned ``political
wars'' was 1.7 percent for the second quarter of 2004.
Their estimate for GDP growth in current prices, the so-called nominal
GDP, was minus 1.3 percent for the same quarter.
前述の"政治的な戦争"の後の政府統計家の評価は、2004の第2・四半期に1.7パーセントでした。時価中のGDP成長のためのそれらの評価、いわゆる名目上のGDPは同じ地域にマイナスの1.3パーセントでした
These figures have sent shock waves through the economic and financial
community, and the bond market in particular. The Tokyo stock market has
tumbled and the government bond market has soared.
これらの図は、経済・金融界による衝撃波および項目中の債券市場を送りました。東京株式市場は暴落しました。また、国債市場は急上昇しました
Since last weekend, reactions to the ``unexpectedly'' low economic growth
have varied from excuses to complete disregard among the most influential
media pundits who had jumped on the bandwagon of the government's hype.
Some appear to have needed an extra night or two to work out their excusatory
comments.
先週末以来、反応、に、その"不意に"低い経済成長、政府の誇大広告の時流に乗った最も有力なメディア専門家の間の無視を完成する弁解と異なりました。いくらかは、それらの申し訳のコメントを作り出すために余分な夜あるいは2を必要としたように見えます。
Although the government's statisticians in charge of estimating GDP might
have been under strong pressure to portray as rosy a picture as possible,
they have long signaled that the economy, in terms of GDP in current prices,
has been almost flat, or marginally around 500 trillion yen at an annual
rate, for the past two and a half years.
政府のGDPの評価を担当する統計家はできるだけ有望な絵を描写する重圧の下にいたかもしれませんが、それらは経済が時価中のGDPでは、ほとんど水平だったと長い間合図しました、あるいは欄外に過去2.5年の間の年率の約500兆円。
The latest estimate for the second quarter of this year, which was announced
last Friday, was 505.8 trillion yen, 2.0 percent lower than the latest
peak in the first quarter of 2001, and 3.4 percent lower than the record
in the fourth quarter of 1997.
今年の第2・四半期の最新の評価(それは先の金曜日に発表された)は、2001の第1・四半期で最新のピークより2.0パーセント低い505兆8000億円でした、そして1997の第4・四半期のレコードより3.4パーセント低い
With nominal GDP being almost flat, which corresponds to figures on businesses'
books, it is no wonder that most Japanese businesses, except a minority
that have directly and indirectly benefited from the increase in exports,
have been under a depressed sentiment.
名目上のGDPで、ほとんど水平なこと、それはビジネスの本の上の図に一致する、ほとんどの日本のビジネスが輸出品の増加から直接間接的に利益を得た少数以外は、圧迫された感傷の下にあったことは不思議ではありません。
A simple trick
単純な策略
The government's hype on a ``strong Japanese economy'' was based on the
way it had ``computed'' real GDP, from which ``the rate of economic growth''
was derived.
政府の"強い日本の経済"上の誇大広告は、それが実際のGDP("経済成長率"はそれに由来した)を"計算した"方法に基づきました。
To ``compute'' real GDP from nominal GDP, the deflator (the price index)
of each component of GDP is constructed. And each component of nominal
GDP, divided by its respective deflator, gives its``real'' value. The sum
of the ``real'' values of all the components of nominal GDP is called real
GDP. In other words, realGDP is a sort of indexed figure derived from nominal
GDP.
名目上のGDPから実際のGDPを"計算する"ために、GDPの各コンポーネントのデフレーター(物価指数)は構築されます。また、そのそれぞれのデフレーターで割られた名目上のGDPの各コンポーネントはその"実際の"値を与えます。名目上のGDPのすべてのコンポーネントの"実際の"値の合計は、実際のGDPと呼ばれます。言いかえれば、実際のGDPは名目上のGDPに由来した、一種のインデックスが付けられた図です。
Accordingly, a very simple trick can be used by choosing the base year
for the deflators mentioned above.
従って、非常に単純な策略は、上に言及されたデフレーターのために基準年度を選ぶことにより用いることができます。
In the base year, real GDP should be basically equal to nominalGDP. As
time goes by, however, the divergence between real GDP and nominal GDP
tends to widen. And real GDP tends to overstate the level of economic activity
and its ``rates'' of change, far apart from business sentiments.
基準年度では、実際のGDPが、名目上のGDPと基本的に等しいに違いありません。しかしながら、時間が経過するとともに、実際のGDPおよび名目上のGDPの間の分岐は広くなる傾向があります。また、実際のGDPは、変更の経済活動およびその"レート"のレベルを景況感から遠く離れて誇張する傾向があります。
This kind of divergence arises in any comparison between the indexed time-series
and its original time-series. To correct for the divergence between business
sentiments and the ``cooked''figures of real GDP, the base year is usually
changed at a certain interval, and chained yen is more preferably used.
この種の分岐は、インデックスが付けられた時系列とそのオリジナルの時系列の間の任意の比較で発生します。景況感と実際のGDPの"料理された"図の間の分岐のために修正するために、基準年度は、ある間隔で通常変更されます。また、つながれた円はよりむしろ使用されます
In times of rapid technological progress coupled with deflation,this divergence
is further accentuated. Take, for example, a chip with one unit of memory
priced at 100 yen in 1995. If the chip has 10 units of memory after technological
progress in 2004, the``real'' value of the memory chip evaluated in 1995
price is``computed'' as 1,000 yen in 2004. In other words, the volume of
production is counted as a tenfold increase.
デフレと結び付けられた迅速な技術的な進行の回で、この分岐はさらに強調されます。(例えば)1995年に100円と値づけされたメモリの1ユニットを備えたチップをとってください。チップが2004年の中に技術的な進行の後にメモリを10ユニット持っている場合、1995年の価格中で評価されたメモリー・チップの"実際の"値は、2004年に1,000円?ニして"計算される"。言いかえれば、生産のボリュームは10倍の増加として数えられます。
On the other hand, if the price of the chip has actually fallen to 50 yen,
the ``nominal'' value of the memory chip with 10 units of memory is counted
as 50 yen. Accordingly, the ``real values'' of GDP components evaluated
at the base year prices tend to overstate the ``levels'' and ``rates''
of change in economic activity, far apart from business sentiments.
他方では、チップの価格が50円まで現実に低下した場合、メモリの10ユニットを備えたメモリー・チップの"名目上の"値は、50円として数えられます。従って、基準年度価格で評価されたGDPコンポーネントの"実際の値"は、経済活動の変化の"レベル"および"レート"を景況感から遠く離れて誇張する傾向があ?閧ワす。
To compute real GDP, the Japanese government still uses deflators with
1995 as the base year, however. The result has been overly hyped levels
of real GDP, which are very far apart from actual business sentiments most
closely represented by nominal GDP.
しかしながら、実際のGDPを計算するために、日本政府は、まだ基準年度として1995を備えたデフレーターを使用します。結果は実際のGDP(それは、名目上のGDPによって最も緊密に表わされる実際の景況感から非常に遠く離れてある)の過度に誇大に宣伝されたレベルでした。
In the actual world of business, what counts is not real GDP but nominal
GDP. The depressed levels of nominal GDP for the prolonged period simply
represent the failure of the Japanese government's economic policy despite
its dai-hon-ei happyo.
ビジネスの実際の世界では、数えるものが実際のGDPではなく名目上のGDPです。延長された期間の名目上のGDPの圧迫されたレベルは、単にそのdai-hon-ei
happyoにもかかわらず日本政府の経済政策の失敗を表わします。

The author is director of Trilateral Institute Inc. (SankyokuKeizai Kenkyusho),
a private think tank based in Tokyo.
His column runs on the third Wednesday of each month.
(IHT/Asahi: August 18,2004) (08/18)
(以下のリンクから、筆者の最近の論説を御覧になれます。)
POINT OF VIEW, July 21, 2004
" Ruling, opposition parties need history lesson"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200407210182.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200407210182.html>
POINT OF VIEW, July 13, 2004 Upper House Election Special
"Next 3 years will be the real battle for power"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200407130153.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200407130153.html>
POINT OF VIEW, June 16, 2004
"Don't believe media hype over the economy"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200406160125.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200406160125.html>
Point of View, May 19, 2004
" Opposition must be clear alternative to LDP"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200405190162.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200405190162.html>
Point of View, April 21, 2004
" The U.S. will never overcome Iraqi nationalism"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200404210159.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200404210159.html>
Point of View, March 17, 2004
"Smoke, mirrors mask unemployment reality"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200403170138.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200403170138.html>
Point of View, February 18, 2004
"Looks can be deceiving with U.S. economy"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200402180127.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200402180127.html>
Point of View, January 21, 2004
"Policy experiments produce negative results"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200401210133.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200401210133.html>
Point of View, January 1, 2004, The New Year Day Special
"Japan should reconsider ties with America"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200312310216.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200312310216.html>
Point of View, December 17, 2003
"U.S. has only itself to blame for dollar's woes"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200312170136.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200312170136.html>
Point of View, November 19, 2003
"In reality, Japan's economy is as flat as ever"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200311190179.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200311190179.html>
Point of View, November 11, 2003, The General Election Special
"Voters endorse the status quo--- for now"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200311110133.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200311110133.html>
Point of View, October 16, 2003
"The case against getting involved in Iraq"
http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200310160122.html <http://www.asahi.com/english/opinion/TKY200310160122.html>
丹羽春喜日本経済10%成長論へ