発音(あえてカタカナ表示)
「スパイナル・タップ」
英和辞典での意味
*記載なし(あるわけない)*
実際に使われている意味
めちゃくちゃうるさい;はちゃめちゃな;典型的ロックンローラー,など,文脈による。
英英辞典
*記載なし(あるわけがない)*
使用頻度
あんまり一般的ではないでしょう。元々は固有名詞です。
日本で言うと「それってドリフ〜」とか「おやじ(=北島三郎)」とかそういう感じの(?),
いくばくかの共通の背景を持った人たちの間で通用する一種の比喩表現。(直喩だろうか,これも。)
そういう環境がないガイジンにはよくわからないというのが正直なところです。
割と若い(この辺,微妙だな……)ある特定世代の音楽好きの間で使われる表現で,
音楽雑誌とかメールの内容とかの日常書き言葉で時々見ます。
Spinal Tapというのは
似非ドキュメンタリー映画"This is Spinal Tap"のために結成されたヘヴィメタルのバンドの名前で,
その音楽的な特性から(1)「うるさい。ヴォリューム最大。」
そして,(2)「“ろけんろーる”なばか騒ぎ。」
実は私はスパイナル・タップの音楽も知らない(と思う)し,
問題の映画も見ていないので,実態が不明です。
昔イギリス人の友人に説明を求めたら一言,「映画を見なさい」と言われただけでした。
……う〜ん,わざわざ見たいとは思わないのだけど。
追記:UK Pipelineさんに映画のレポートがあります。
使用法
Don't expect anything rock'n'roll about us. We are not Spinal Tap.
「うちらにろけんろーるな要素を求められても困る。スパイナル・タップみたいなのとは違うんだし。」
Spinal
Tap kind of stuff, you know, like driving your Rolls Royces into
pools,
surely looks fun but means nothing.
「そりゃー,俺らロックンローラーだゼ!っていうのって,まあ,見た目面白そうだけどね,
意味はないよね。ロールスロイスでプールに突っ込んだりとか。」
参考辞書: GENIUS英和辞典(大修館書店) & COBUILD ENGLISH DICTIONARY (HarperCollins Publishers) ただしこの項収穫なし。
参考サイト: http://titania.cobuild.collins.co.uk/direct_info.html
文責: locate
英文が変だったら言ってください。
(c) no frills, 2000 無断転載禁止