更新履歴 2001年7月
2001年8月
  01. 7.31
新着情報  テクノクラフト 「Roboword Ver5.05a アップグレードモジュール」 01. 7.30公開
     ダウンロードページ
 ・コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver3.0に対応、など。

Roboword Ver4.03 for Macintosh アップグレードモジュール」 01. 7.30公開
     ダウンロードページ
 ・EPWING辞書の検索時にフリーズする問題を修正、など。
電子辞書 ◆ 英辞郎制作グループ 「EDP
・・・ 英辞郎・和英辞郎・略辞郎・音辞郎の最新版 Ver.44.7の郵送サービスが、
 01. 7.30より開始。
\2,200 (送料込み。振込み手数料が別途必要) 

◆ 「EBStudio 1.42」 01. 7.31公開
 ・アクセシビリティ向上(視覚障害者向け)。

◆ 日立システムアンドサービス 「ネットで百科@Home」 01. 7.30 リニューアル
 ・「デジタル月刊百科」 8月号 公開
   Encyclopaedia in Progress 「人類の進化と日本人の起源」
 ・「デジタル世界地図帳」 サービス開始
・・・ マイペディアとリンクしています。 おすすめ
お試しコーナー(3分間無料)から何度もお入り下さい (^o^)
OCRソフト ◎ メディアドライブ 「e.Typist v.6.0 R1f アップデータ
e.Typist v.5.0 R1f アップデータ」01. 7.30公開
Link-Link-Link ■ 「Windows Start」 9月号 (7.28発売)

■ 「インターネットマガジン」 9月号 (7.28発売)
  01. 7.30
(英)翻訳ソフト
の評価

** 速報 **
● コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0、 PC-TranserPlatinum
翻訳ピカイチ バイリンガル
V3 Pro TransLand/EJ・JE Ver.4.0、
ATLAS 翻訳パーソナル
V1.0
The翻訳オフィス V4.0の翻訳精度を調べてみま
したが、今回の例文は構文が複雑すぎたようですね(^o^)
[1] 「夏季五輪」 "the Summer Olympic Games"が訳せないソフトがこんなにあるとは
驚き。
[3] 「死に至らせている」を、reach deathと直訳するのは不可。
翻訳ソフト [1] 国際オリンピック委員会は7月13日、モスクワで開いた第112次総会で2008年
夏季五輪の開催都市に北京を選んだ。
[2] 先進国は2008年から2012年までに温室効果ガスを1990年レベルに対して平
均5.2%削減する目標が、1997年、京都議定書で定められた。
[3] 毎年300万人を死に至らせている結核の治療が難しい原因の1つは、結核菌が
肺以外の場所に広がることである。
The翻訳オフィス
V4.0  New
The International Olympic Committee chose Beijing as the host city of the
summer Olympic Games in the 112nd general meeting held in Moscow in 2008
on July 13.
The target at which an advanced nation will cut down greenhouse gas from
2008 an average of 5.2% to a level in 1990 by 2012 was defined by the Kyoto
Protocol in 1997.
One of the causes that the medical treatment of the tuberculosis in which
die and 3 million people are made to result every year is difficult is that
tubercle bacillus spreads in places other than lungs.
The翻訳オフィス
V3.0
International Olympic Committee chose Beijing as the holding city of the
summer Olympic Games in the 112nd general meeting held in Moscow in 2008
on July 13.
The target at which an advanced nation will cut down greenhouse gas from
2008 an average of 5.2% to a level by 2012 in 1990 was defined by the Kyoto
Protocol in 1997.
One of the causes that the medical treatment of the tuberculosis in which
die and 3 million persons are made to result every year is difficult is that
tubercle bacillus spreads in places other than lungs.
コリャ英和!
一発翻訳
バイリンガル
Ver.3.0 New
An international Olympic committee chose Beijing in the 112th general
meeting held in Moscow in the holding city of the summer 5 circle for 2008
years on July 13.
The goal that an average reduced 5.2% was established as the advanced
country by Kyoto 議 fixed calligraphy for 1990 years and for 1997 years from
2008 by 2012 【 the greenhouse effect gas 】 to the level.
One of the causes that treatment for the tuberculosis which makes
3000000 people every year reach death is difficult is that a tubercle bacillus
spreads out in the place except for the lung.
コリャ英和!
一発翻訳
バイリンガル
Ver.2.0
An international Olympic committee chose Beijing in the 112th general
meeting held in Moscow in the holding city of the summer 5 circle for 2008
years on July 13.
The goal that 5.2% of the averages were reduced was established as the
advanced country by Kyoto 議 fixed calligraphy for 1990 years and for 1997
years from 2008 by 2012 【 the greenhouse effect gas 】 toward the level.
1 of the causes that treatment for the tuberculosis which makes 3000000
people every year reach death is difficult is that a tubercle bacillus spreads
out in the place except for the lung.
PC-Transer
Platinum New
International Olympic Committee selected Beijing as a holding city of five
summer at the 112nd opened general meeting in Moscow for 2008 years on
July 13.
In the developed nation, the aim that an average of 5.2% reduced greenhouse
effect gas for a level in 1990 by 2012 was brought peace to in the Kyoto
Treaty in 1997 since 2008.
It is for a tuberculosis bacillus to open as for one of the cause that a
treatment of tuberculosis letting I die, and 3000000 people reach it annually
is difficult in a place except lungs.
翻訳ピカイチ
バイリンガル
V3 Pro  New
International Olympic Committee selected Beijing as a holding city of five
summer at the 112nd opened general meeting in Moscow for 2008 years on
July 13.
In the developed nation, the aim that an average of 5.2% reduced greenhouse
effect gas for a level in 1990 by 2012 was brought peace to in the Kyoto
Treaty in 1997 since 2008.
It is for a tuberculosis bacillus to open as for one of the cause that a
treatment of tuberculosis letting I die, and 3000000 people reach it annually
is difficult in a place except lungs.
PocketTranser
翻訳ピカイチ
バイリンガル
Ver.2.0
The international Olympic Committee selected Beijing at the 112nd opened
general meeting to a holding city of five summer in Moscow for 2008 years
on July 13.
In the developed nation, the aim that an average of 5.2% reduced greenhouse
effect gas for a level in 1990 by 2012 years was established with Kyoto
protocol in 1997 from 2008 years.
It is for a tuberculosis bacillus to open as for one of cause that a treatment
of tuberculosis letting I die, and 3000000 people reach it is difficult in the
place except lungs annually.
TransLand
/EJ・JE
Ver.4.0  New
An international Olympic committee chose Beijing in the 112th general
meeting held in Moscow in the host city of the summer 5 circle for 2008
years on July 13.
The goal that an average reduced 5.2% was established as the advanced
country by Kyoto protocol for 1990 years and for 1997 years from 2008 by
2012 【 the greenhouse gas 】 to the level.
One of the causes that treatment for the tuberculosis which makes 3000000
people every year reach death is difficult is that a tubercle bacillus spreads
out in the place except for the lung.
TransLand/JE
Ver.3.0
An international Olympic committee chose Beijing in the 112th general
meeting held in Moscow in the holding city of the summer 5 circle for 2008
years on July 13.
The goal that an average reduced 5.2% was established as the advanced
country by Kyoto 議 fixed calligraphy for 1990 years and for 1997 years from
2008 by 2012 【 the greenhouse effect gas 】 to the level.
One of the causes that treatment for the tuberculosis which makes 3000000
people every year reach death is difficult is that a tubercle bacillus spreads
out in the place except for the lung.
ATLAS
翻訳パーソナル
V1.0   New
International Olympic Committee chose Beijing as the host city of Olympics
of summer of 2008 in the 112nd rally which opened in Moscow on July 13.
The target which reduced Green House Gases to the level by 5.2% on the
average between 2008 and 2012 in 1990 was set by the Kyoto protocol as for
the advanced country in 1997.
One of causes with a difficult treatment of tuberculosis that 3,000,000 people
have died every year is that tubercle bacilli extend to places other than the
lung.
ATLAS
V7.0
International Olympic Committee chose Beijing as the holding city of Olympics
of summer of 2008 in the 112nd rally which opened in Moscow on July 13.
The target which reduced Green House Gases to the level by 5.2% on the
average between 2008 and 2012 in 1990 was set by the Kyoto protocol as for
the advanced country in 1997.
One of causes with a difficult treatment of tuberculosis that 3,000,000 people
have died every year is that tubercle bacilli extend to places other than the
lung.
翻訳アダプタU
CROSSROAD
Ver.3.0
The International Olympic Committee chose Beijing as the hosting city of
summer Olympic in 2008 in the 112nd general meeting which was opened in
July 13rd, Moscow.
As for the advanced, the goal which reduces greenhouse gas to the level in
1990 by an average of 5.2 % from 2008 to 2012 was specified by 1997, the
Kyoto Protocol.
One of the cause for which the treatment of the tuberculosis to die to and to
be making 3,000,000 result in it every year is difficult is that the tubercular
bacteria spread to the place except the lung.
TOPIC ☆ PtoPA 「日本語自然言語会話エージェント CAIWA1.0」 News Release 01. 7.16
  01. 7.28 ・・・ 明日の更新は休みます。
TOPIC ☆ EAMT 「MT Summit VIII」 01. 7.26更新

☆ 富士通 「Japanist V1.0 L10 rel.07E アップデートパック」 01. 7.27公開
 ・修正内容はこちら
Japanist サービスモジュール」 01. 7.27公開
 ・おてがる入力addon アイコン表示
 ・オプション辞書 旅行辞書(京都/奈良)

☆ 「MAINICHI WEEKLY」 01. 7.28更新
・・・ 「Translation/とりあえず書いてみよう」「戸田奈津子の映画シナリオ」などが
更新されています。
.
電子辞書 ◆ シャープ・電子辞書 「<PW-M710>」「<PW-M700>」
 01. 7.27 カタログ情報公開

◆  日外アソシエーツ 「CD-科学技術45万語対訳辞典 英和/和英」 EPWING版
\38,000円 (7月末日まで発売記念特価 \32,300) 01. 7.20発売
Link-Link-Link ■ 「PerMan Surfer 波乗野郎」 01. 9. 1よりフリーウェア公開

 「Yahoo! Internet Guide」 9月号 (7.28発売)
CD-ROM特集  1万円以下の翻訳ソフト
・・・ インターネット翻訳の王様 バイリンガル V4、ATLAS 翻訳パーソナル V1.0、
翻訳ピカイチ バイリンガル
V3、コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0

比較評価されています。前から2つは、付録CD-ROMに体験版を収録。

■ 「インターネットファン」 9月号 (7.28発売)

■ 「HomePC+Net」 9月号 (7.28発売)

■ 「日経ネットナビ」 9月号 (7.28発売)

■ 「DOS/V magazine」 8/15号 (7.28発売)

■ 「あちゃら」 9月号 (7.28発売)

■ 「Mac Fan」 8.15号 (7.28発売)
  01. 7.27
TOPIC ☆ 東芝 「The翻訳オフィス V4.0」 01. 7.26 製品ページ更新
・・・ Excelからの一括辞書登録や確認翻訳などの新機能で、翻訳作業の効率が上が
ることでしょう。

☆ 「T-ZONE ウェブサイトリニューアル記念プレゼント01. 7.27〆切
・・・ コリャ英和!一発翻訳バイリンガルが10名など、計31名に当たります。
電子辞書 ◆ 英辞郎制作グループ 「EDP
・・・ 英辞郎・和英辞郎・略辞郎・音辞郎の最新版 Ver.44.6の郵送サービスが、
 01. 7.27より開始。
\2,200 (送料込み。振込み手数料が別途必要) 
紙の辞書 ◆ 日経BP社・WEBアンケート 「Webブランド2001-4  〜サイトブランド編〜
 01. 8. 1〆切
・・・ 日経BPデジタル大事典が10名など、計100名に当たります。
Link-Link-Link ■ 「ASAHIパソコン」 8.15/9. 1合併増大号 (7.28発売)

■ 「できるインターネット」 9月号 (7.27発売)

■ 「アスキーネットJ」 8. 9号 (7.26発売)
  01. 7.26
TOPIC ☆ EAMT 「MT Summit VIII」 01. 7.25更新

☆ 富士通 「NewsweekATLASで訳す!」 01. 7.26更新
・・・ 「3文目 "days"を「生命」、 "number"を「限る」と[単語登録]」するのではなく、
(one's) days are numbered を、「余命いくばくもない」「死は近い」と訳例登録すべき
でしょう。

☆ 高電社 「マルチボイス(ワールドボイス) の一部バージョンアップ及び修正
 01. 7.25公開

☆ 日経Windows2000 「Windows XPの後継OS「Blackcomb」を2003年以降に延期,
中継ぎ版を2002年にも投入へ
」 01. 7.25
電子辞書  高電社/携帯・固定電話対応 英日・日英・日韓翻訳サービス
J-SERVER ポケット」 無料
・・・ EZwebでは、英日翻訳の結果を除いて、01. 8. 9より音声で聞けます。
関連記事: BizTech 「高電社、”しゃべる”携帯電話向け翻訳サービス」 01. 7.26

 「インフォシーク WEB翻訳」 01. 7.26 サービス開始
・・・ 英日・日英Web翻訳ができます。無料。
翻訳エンジンは東芝のThe翻訳シリーズ
Link-Link-Link ■ 「Newsweek 日本版」 2001. 8. 1号 (7.25発売)
・・・  連載「RANDOM ACCESS IN JAPAN スティーブン・リービーの日本見聞記」、
7.25付はこちら

  01. 7.25
TOPIC ☆ 「L&Hジャパン(株) 採用情報」 01. 7.15公開
・・・ 機械翻訳の開発エンジニアは必要とされていない様子。
退職金の有無についてはコメントなしですね (^o^)
 関連サイト 「退職金訴訟の記録
電子辞書 ◆ 「EBStudio 1.41」 01. 7.23公開
 ・PCM音声のステレオ対応、など。

◆ 日立システムアンドサービス 「ネットで百科@Home
・・・ 「ネットで百科」が、01. 7.30にリニューアル予定。
「デジタル世界地図帳サービス」の地図には、マイペディアの項目解説が付きます。

◆ 「三省堂 Web Dictionary」 01. 7.23更新
・・・ 「Webことば百科」に「世界名数要覧」が追加されました。
本日、デイリーコンサイス英和・和英・国語のデータ更新予定。
Link-Link-Link ■ 「日経PC21」 9月号 (7.24発売)

■ 「YOMIURI PC」 9月号 (7.24発売)
使いこなせなかった人のための 定番ソフト完全マスター講座
 「翻訳ピカイチ バイリンガル V3

■ 「タッチPC」 9月号 (7.24発売)
新製品レポート コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0

■ 「アスキードットPC」 9月号 (7.24発売)
・・・ 付録CD-ROMに、ATLAS 翻訳パーソナル V1.0体験版を収録。

■ 「DOS/V SPECIAL」 9月号 (7.24発売)

■ 「日経モバイル」 9月号 (7.24発売)

■ 「Mac Fan Beginners」 9月号 (7.24発売)

■ 「Linux Japan」 9月号 (7.24発売)
  01. 7.24
新着情報  NEC /自動通訳ソフト「たび通(アメリカ旅行編)」 01. 8. 3発売
\29,800 (ハンドマイク付き)  製品ページ / Press Release
 ・音声入力した和文・英文を翻訳して合成音声で読み上げる。
  (翻訳エンジンは、翻訳アダプタU CROSSROAD)
 ・学研「楽しむ辞典 スーパー・アンカー英和・和英辞典」を添付。

関連記事 「NEC、旅行目的に絞った自動通訳ソフト「たび通」を発売
MYCOM PC WEB 01. 7.23
TOPIC ☆ 高電社 「e-school」 01. 7.23公開
・・・ 第1弾は、「教科書べんりリンク集 小学校編」です。

☆ 窓の杜 「Netscape Communicator4.78英語版がリリース」 01. 7.12公開
  01. 7.23 ・・・ 2001 British Open 結果: Woods は25位タイ。2連覇ならず。
TOPIC ☆ トリリンガル・ペクソン 「トリリンガル・ペクソンが目指す翻訳ソフトとは結局このよう
なものです
」 01. 7.22公開

☆ 「PC Life 2001年7月 新製品チェック室」 01. 7. 9公開
・・・ ATLAS 翻訳パーソナル V1.0のレビュー記事です。
Back Numbers:
 この辞書・事典ソフトなら 家族みんなが満足できる (2001年2月 パソコンチェック室)
 The翻訳インターネット V5.0 (2000年7月)

☆ 「ASAHI WEEKLY」 01. 7.22更新
・・・ 「507語で英会話」「翻訳キーポイント」「Special」などが更新されています。
電子辞書 ◆ ノヴァ/アスキー 「ロボワード for ピカイチ
・・・ 翻訳ピカイチ バイリンガル V3 / V3 Pro for Windowsに標準搭載されていま
す。辞書は、研究社 新英和・新和英中辞典とアスキー デジタル用語辞典。アスキー
デジタル用語辞典がオフラインで引けるので重宝しています。
    Copyright(C) テクノクラフト / アスキー
Link-Link-Link ■ 「LHMelt Ver.1.21b 正式版」 01. 7.22公開
  01. 7.22 ・・・ 2001 British Open Round 3: Tiger Woods は28位に後退。
新着情報  ナナテック /中日・日中翻訳ソフト 「NanaTech 中国語翻訳 for Windows
\54,800 (動作環境:Windows2000/NT4.0) 01. 7.27発売   製品ページ
 ・基本辞書は、中日翻訳が約25万語、日中翻訳が約16万語。
 ・翻訳ワンモア機能(別解釈表示)、選択肢機能(訳語選択)搭載。
TOPIC ☆ 「(シドの)翻訳・英語のページ」 01. 7.21更新
・・・ 「翻訳者のためのメールマガジン(和->英専科) No. 067」に、「日→日訳」の初
級例が紹介されていますが、日英翻訳ソフトでも「日→日訳」で前編集しないと正しい
英文は出てきません。

The翻訳プロフェッショナル V6.0での翻訳例:
私たちは、旅客航路事業の許可を行うにあたって、輸送の安全性に関する審査をして
います。→ In case we permit a passenger route enterprise, we are doing
examination about the safety of transportation.
私たちは、旅客航路事業の許可を行うにあたって、輸送の安全を確保するための審査
をしています。→ In case we permit a passenger route enterprise, we are examining
for securing the safety of transportation.
  01. 7.21 ・・・ 2001 British Open Round 2: Tiger Woods は9位。
新着情報  テクノクラフト 「Roboword Ver4.02 for Macintosh アップグレードモジュール
 01. 7.19公開  ダウンロードページ
 ・ポケットトランサー Ver.2.0 翻訳ピカイチ バイリンガル プラス for Macintosh/
  LogoVista EtoJ シリーズ
連携に対応など。
TOPIC ☆ 日立 「総合技術マーケット i-engineering」 01. 7.19更新
・・・ 「連載コラム 研究者たち」で「第7回:機械翻訳」が公開されています。
会員登録(無料)すると、日本語⇔英語、日本語⇔韓国語、日本語→中国語の機械
翻訳サービス
を1カ月間試用できます。

01. 7.16の(英日)翻訳ソフトの評価(速報)で使用した例文の翻訳結果は以下のとおり。
メジャーリーグ野球ボールのシアトル水夫は、日本のメディアにタブロイド判の新聞マガ
ジンによって論争階の結果としてチームの日本のスーパースターをおおうことを禁止し
た。
剽窃は、他の著者の執筆を密かにとる罪である。
高いschoolersのしんらつなテストは、高くSAT試験について評価されている。
むだな油井を上り始めるための補助金は、新しい立法によって無効にされる。

cf. たちまち翻訳 Ver.2.0 (日立)の翻訳結果
メジャーリーグBaseballのシアトルMarinersは、日本のメディアにタブロイド判の新聞マ
ガジンによって論争話の結果としてチームの日本のスーパースターをおおうことを禁止
した。
剽窃は、他の著者の執筆を密かにとる罪である。
高いschoolersのしんらつなテストは、高くSAT試験について評価されている。
むだな油井を上り始めるための助成金は、新しい立法によって無効にされるかもしれ
ない。

☆ 富士通 「翻訳サーフィン」 01. 7.20 販売終了
・・・ FMV Deskpowerの秋モデルからは、ATLAS翻訳パーソナルがプリインストー
ルされるのでしょうか?

☆ 特許翻訳の世界 「翻訳さんぽみち」 01. 7.20追加
 第32回 辞書としてのインターネット活用法
電子辞書 ◆ 英辞郎制作グループ 「EDP
・・・ 英辞郎・和英辞郎・略辞郎・音辞郎の最新版 Ver.44.4の郵送サービスが、
01. 7.23より開始。\2,200 (送料込み。振込み手数料が別途必要) 

◆ 富士通 「電辞海」 01. 7.20 販売終了
OCRソフト ◎ リコーシステム開発 「読取物語EX V4 お試し版」 01. 7.20公開
・・・ インストール後、20日間試用できます。ダウンロードファイルは、31.8MB。
  01. 7.20
新着情報  テクノクラフト 「Roboword Ver5.05 アップグレードモジュール」 01. 7.19公開
    ダウンロードページ
 ・クロス検索が正しく行えない問題を修正。検索精度の向上など。
TOPIC ☆ 富士通 「NewsweekATLASで訳す!」 01. 7.19更新

☆ 琉球大学附属図書館・沖縄言語研究センター
琉球語音声データベース」 リニューアルオープン
・・・ 琉球語(今帰仁方言、首里・那覇方言)が男性と女性の声でデータベース化され
ています。「日本は単一民族」発言を繰り返す政治家にも見てほしいですね (^o^) 
琉球語とアイヌ語の保存活動に、Green and Whiteも支援していきたい。
Link-Link-Link ■ 「Newsweek 日本版」 2001. 7.25号 (7.18発売)
・・・  連載「RANDOM ACCESS IN JAPAN  スティーブン・リービーの日本見聞記」、
7.18付はこちら

  01. 7.19
TOPIC ☆ 「柴田 勝征 研究室」 01. 7.18更新
・・・ 「US式和英翻訳システムの制作」原稿が改訂されています。
電子辞書 ◆ シャープ 「電子辞書 2機種<PW-M710/M700>を新発売
JIS準拠タイプライター配列キーのPW-710 \34,000 01. 8. 7発売
50音順配列キーのPW-700 \34,000 01. 8.29発売
 ・広辞苑 第五版、パーソナルカタカナ語辞典、逆引き広辞苑 第五版対応、学研監修
  漢字辞典、ジーニアス英和辞典、ジーニアス和英辞典、分野別小辞典 5冊
  (人名・地名・作品名・季語・慣用句)を収録。

◆ 「Britannica.com
・・・ 「Announcing a New Premium Service」によると、まもなく料サービスが開始
されます。32巻のEncyclopaedia Britannicaに無料でフルアクセスできなくなるのは残
念です。
関連記事 「百科事典のBritannica.comが有料化を発表〜年間50ドルで全コンテンツ
を提供
」 INTERNET Watch 01. 7.19

◆ 「マルチメディア・インターネット事典」 01. 7.15更新
Link-Link-Link ■ 「月刊アスキー」 8月号 (7.18発売)

■ 「PC STYLE21」 8月号 (7.18発売)

■ 「アスキーネットJ」 7/26号 (7.12発売)

■ 「MacPower」 8月号 (7.18発売)
  01. 7.18
新着情報  アスキー/ノヴァ 「ポケットトランサー Ver.2.0
翻訳ピカイチ バイリンガル プラス
for Macintosh」 01. 9. 7発売
\8,800  (1万本限定) 製品ページ / Press Release
 ・Windows版だけだった「ロボワード for ピカイチ」をMacintosh版にもバンドル。
  「アスキー デジタル用語辞典」も収録。
 ・「どこでも翻訳」サービスが利用可。
TOPIC ☆ 日外アソシエーツ 「翻訳とは何か―職業としての翻訳」 01. 8月初旬発売
山岡洋一著 \1,600 
・・・ 著者序文で機械翻訳に触れられています。

☆ 旧エー・アイ・ロジック社員による退職金訴訟の記録」 01. 7.17更新
・・・ 「MS-Wordによる裁判所提出文書」が追加。書式例付きです。
Link-Link-Link ■ 「暮らしとパソコン」 8月号 (7.18発売)
特集3 パソコンの辞典で学び、辞書と遊ぶ
 ・辞典、辞書で知的興奮を味わう
 ・目と耳で楽しめる「電子百科事典」を使う

■ 「PC USER」 7/24号 (7. 7発売)
翻訳ソフトウェア  ネットクルージングに役立つソフト13本
  01. 7.17
TOPIC ☆ ロゴヴィスタ 「バージョンアップしたベストセラー翻訳ソフトにOCRソフトと専門用語
辞書をバンドル 「コリャ英和!一発翻訳バイリンガルVer.3.0 フルパック」2製品
印刷物の読み取りと専門分野の高精度翻訳をワンタッチで実現

 01. 7.16 News Release

☆ INTERNET Watch 「ベクター、ソフトのバージョンアップ情報を自動通知  
パーソナライズサービス「MyVector」開始
」 01. 7.16

☆ 東芝 「2つのスロットを搭載し拡張性に優れたPDA(Pocket PC)の発売に
ついて
」 01. 7.16発表
・・・ 辞書は「辞スパ」(英和・和英・国語)を搭載。
電子辞書 ◆ 「三省堂 Web Dictionary」 01. 7.16更新
・・・ 「Webことば百科」に「日常語の語源」が追加されました。
  01. 7.16
(英)翻訳ソフト
の評価

** 速報 **
● コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0、PC-TranserPlatinum
翻訳ピカイチ バイリンガル
V3 ProTransLand/EJ・JE Ver.4.0、ATLAS翻訳
パーソナル
V1.0
の翻訳精度を少し調べてみました。
[3] "acid test"を「酸性試験」と間違うソフトが少ないのは意外(^o~)
"SAT"は、Scholastic Aptitude[またはAssessment] Test 「大学進学適性試験」の
ことで、Saturdayの省略形ではありません。
翻訳ソフト [1] Major League Baseball's Seattle Mariners have banned the Japanese
media from covering the team's Japanese superstars in the wake of a
controversial story by a tabloid magazine.
[2] Plagiarism is the crime of poaching other authors' writing.
[3] The acid test for high schoolers is scoring high on the SAT exams.
[4] Subsidies for starting up idle oil wells may be nullified by new legislation.
oto3試訳 大リーグのシアトル・マリナーズは、ある大衆向け雑誌が引き起こした論争の結果
として、日本のマスコミが当チームの日本人スーパースターを取材することを禁止
した。
盗作は、他の著者の文章を盗む犯罪である。
高校生にとって最終的な試練は、大学進学適性試験で高い点を取ることである。
休んでいる油田の操業開始に対する助成金は、新立法で無効になるかもしれな
い。
コリャ英和!
一発翻訳
バイリンガル
Ver.3.0 New
メジャーリーグ野球のシアトル・マリナーズはタブロイド紙雑誌によって日本のメデ
ィアが論争の的の物語に引き続いてチームの日本のスーパースターをカバーする
ことを禁止しました。
盗作は密猟他の著者の書くことの犯罪です。
高い schoolers のための厳しいテストは土曜日の試験に高く得点しています。
働いていない油井を始めるための助成金が新しい法律によって無効にされるかも
しれません。
コリャ英和!
一発翻訳
バイリンガル
Ver.2.0
メジャーリーグ野球のシアトル・マリナーズはタブロイド紙雑誌によって日本のメデ
ィアが物議をかもしている物語に引き続いてチームの日本のスーパースターをカバ
ーすることを禁止した。
盗作は密猟他の著者の書くことの犯罪である。
高い schoolers のための厳しいテストは土曜日の試験に高く得点している。
働いていない油井を始めることに対して、助成金が新しい法律によって無効にされ
るかもしれない。
PC-Transer
Platinum New
大リーグBaseballのシアトル・マリナーズは、日本のメディアが要約した雑誌によっ
て論争の的となる物語に続いてチームの日本のスーパースターをカバーするのを
禁止した。
剽窃は、密猟している他の著者が書く犯罪である。
高校生の厳密な吟味は、SAT試験で高さを記録している。
働いていない油井をスタートするための助成金は、新しい法律によって無効にされ
るかもしれない。
翻訳ピカイチ
バイリンガル
V3 Pro  New
大リーグ野球のシアトル・マリナーズは、日本のメディアが要約した雑誌によって論
争の的となる物語に続いてチームの日本のスーパースターをカバーするのを禁止し
た。
剽窃は、密猟している他の著者が書く犯罪である。
高校生の厳密な吟味は、SAT試験で高さを記録している。
働いていない油井をスタートするための助成金は、新しい法律によって無効にされ
るかもしれない。
PocketTranser
翻訳ピカイチ
バイリンガル
Ver.2.0
大リーグBaseballのシアトル・マリナーズは、日本のメディアが要約した雑誌によっ
て論争の的となる物語に続いてチームの日本のスーパースターをカバーするのを
禁止した。
剽窃は、他の著者の執筆を密猟する犯罪である。
高校生の厳密な吟味は、SAT試験で高さを記録している。
働いていない油井をスタートするための助成金は、新しい法律によって無効にされ
るかもしれない。
TransLand
/EJ・JE
Ver.4.0  New
メジャーリーグBaseballのシアトルマリナーズは日本の媒体が物議をかもす話の結
果としてタブロイド新聞雑誌のそばに日本人のチームのスーパースターを覆うのを
禁止しました。
盗用は他の著者の執筆を侵害する犯罪です。
高いschoolersのための吟味はSAT試験に高く得点しています。
新しい立法によって遊んでいる急に現れている油井のための補助金は無効になる
かもしれません。
翻訳ブラザーズ
Ver.1.0
連盟Baseballの 一流のシアトル船員達は【日本の媒体】物議をかもす話のwakeで
tabloid 雑誌のそばに日本人のチームのスーパースターを覆うのを禁止しました。
盗用は他の書いている著者達を侵害する犯罪です。
高いschoolersのための吟味はSAT 試験で高く得をしています。
くだらない油井を始めている上りのための補助金は新しい立法によってnullified か
もしれません。
ATLAS
翻訳パーソナル
V1.0   New
メジャー・リーグBaseballのシアトル・マリナーズはタブロイド判の雑誌による争点の
話に引き続いてチームの日本人のスーパースターを覆うのからの日本のメディアを
禁止した。
盗作は他の作者の執筆を荒らす犯罪である。
高校生のための厳しいテストは高さに土曜日の試験のときに得点される予定であ
る。
使用されていない油井を立ち上げるための補助金は新しい法律によって無効にさ
れるかもしれない。
ATLAS
V7.0
メジャー・リーグBaseballのシアトル・マリナーズはタブロイド判の雑誌による争点の
話に引き続いてチームの日本人のスーパースターを覆うのからの日本のメディアを
禁止した。
盗作は他の作者の執筆を荒らす犯罪である。
高校生のための厳しいテストは高さに土曜日の試験のときに得点される予定であ
る。
使用されていない油井を立ち上げるための補助金は新しい法律によって無効にさ
れるかもしれない。
The翻訳プロフェ
ッショナル
V6
大リーグ野球のシアトル・マリナーズは、タブロイド版のマガジンによって論争の的
になっている物語の結果としてチームの日本の大スターをカバーするのを日本のメ
ディアに禁止させました。
剽窃は侵入する他の著者の記述の犯罪です。
高校生のための厳密な吟味は、SAT試験上で高く得点しています。
使用されていない油井を開始するための補助金は新しい立法によって無効にされ
るかもしれません。
PowerE/J
翻訳プラス辞書
これ一本!
バイリンガル
Ver.5.5
メジャーリーグのシアトル・マリナーズは、タブロイドマガジンによる物議を醸す話の
結果としてチームの日本のスーパースターを覆うことから日本のメディアを禁止し
た。
剽窃は、他の著者の記述を盗み取ることの犯罪である。
高い schoolers のための厳密な試験は、 SAT 試験に関して高く得点している。
使われていない油井を始めるための補助金は、新しい立法によって無効にされる
かもしれない。
インターネット
翻訳の王様
バイリンガル
V4
メジャーリーグ野球のシアトル・マリナーズは、タブロイド新聞の雑誌によって議論
の話の起こった後で日本のメディアにチームの日本人のスーパースターをカバーす
るのを禁じました。
盗用は、他の作者の執筆を密猟することの犯罪です。
高校生のための厳しい検査は、土曜日の試験で高くホームインしています。
ゲームなしの油井を始めるための補助金は、新しい法律制定によって無効にされ
るかもしれません。
翻訳アダプタU
CROSSROAD
Ver.3.0
大リーグ野球のシアトル・マリナーズは、日本のメディアを、タブロイド紙雑誌によっ
て論争の物語の目覚めによってチームの日本のスーパースターをカバーするように
禁止しました。
盗作は、他の作者の書き込みに侵入することの犯罪です。
高いschoolersのための酸性試験はSAT試験において高く得点しています。
アイドルな油井を起動するための補助金は、新しい立法のため無効にされえます。
Dr.SURF
Ver.2.0
日本のメディアのメージャーリーグの野球のシアトルマリナーズは、タブロイド雑誌
によって論争の話の航跡でチームの日本のsuperstarsを覆うことを禁止した。
剽窃は、他の著者が書いて、密猟することの罪である。
SAT試験に夢中であると、高い学生のための厳密な検査は、得点している。
暇な油井を始動するための補助金は新しい立法によって無効にされる場合がある。
TOPIC ☆ ボキャブラリ英語検定委員会 「ボキャブラリ英語検定(V検)
 第2回 01.10. 6(土)実施 (01. 8.31申込〆切)
電子辞書 ◆ 「伊豆周辺の情報発信地 IBS」今月のプレゼント 01. 7.31〆切
・・・ カシオ EX-wordシリーズ3機種(各2名)等、計8名に当たります。
  01. 7.15
新着情報  ロゴヴィスタ 「コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0 +OCR
ソフト
」 \14,800
 ・オムロンソフトウェアのOCRソフト「OmCR Ver.3.0」をバンドル。

コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0 フルパック」 \24,800
 ・英日7分野、日英9分野の専門用語辞書とOmCR Ver.3.0を搭載。
いずれも、01. 8. 7発売
・・・ ロゴヴィスタのWebサイトでは、未発表。

 「Babylon Ver.3.2b Build 26」 01. 7.11公開
  ホームページ (ベータ版評価者のみダウンロード可能)
・・・ 設定の一般タブのAdvanced Configurationボタンに「OCR optimization」が追加
されています。
Link-Link-Link ■ 「CareTaker Original Ver.1.57」 「CareTaker Slim Ver.1.57」 01. 7.14公開

■ 「UNLHA32.DLL Ver 1.60b 正式版」 01. 7.14公開
  01. 7.14
新着情報  ノヴァ 「翻訳ピカイチ バイリンガル V3 for Windows /
翻訳ピカイチ バイリンガル V3 Pro for Windows メンテナンスパック1
 01. 7.13公開  ダウンロードページ
 ・ロボワード for ピカイチ スピーチ・エンジンの障害修正。
 ・Internet Explorer アドイン機能の向上など。

 富士通 「ATLAS V7.0 L10 アップデートパックU002」 01. 7.13公開
     ダウンロードページ
 ・Office XPに対応。Word連携の不具合修正など。
TOPIC ☆ 「ロジカルテック ホームページ」 01. 6.11 URL変更
・・・ 新URLは、http://www.logical-tech.com/です。

☆ 日外アソシエーツ 「翻訳ソフト無償体験セミナー」 01. 8.29開催
・・・ PC-Transer Platinumなどが体験できます。

☆ 「東芝 翻訳ソフトセミナー(無料)のご案内」 01. 7.13更新
 ・The翻訳シリーズ体験セミナー 01. 7.13/7.26開催
 ・The翻訳シリーズスキルアップセミナー 01. 8.24開催に訂正

☆ 旧エー・アイ・ロジック社員による退職金訴訟の記録」 01. 7.13更新

☆ PFU・両面カラースキャナ 「ScanSnap!」 01. 7.17発売
\49,800(オンライン販売のみ)   Press Release
・・・ 紙文書を簡単操作でPDFファイル化できます。最近の翻訳ソフトはPDFファイルの
翻訳に対応しているので、組み合わせて使えば紙文書の翻訳作業の効率がアップす
るでしょう。

☆ 文部科学省 「学校の安全管理に関する緊急対策と財政支援について
 01. 7.12公開
電子辞書 ◆ 日本IBM 「パソコンで使える最新・最大の点訳英和辞典が完成
― 34万5千語収録の点訳「小学館ランダムハウス英和大辞典
― 視覚障害者の専門的な勉強・仕事を支援
」 01. 7.12発表

◆ 「アスキー デジタル用語辞典」 01. 7.12更新
OCRソフト ◎ メディアドライブ 「e.Typist v.7.0 for Windows 体験版」 01. 7.13公開
・・・ 機能制限なしで3日間試用できます。
.
Link-Link-Link ■ 「Newsweek 日本版」 2001. 7.18号 (7.11発売)
・・・ 連載「Colin Joyceのニッポン日記」、7.11付はこちら
連載「RANDOM ACCESS IN JAPAN  スティーブン・リービーの日本見聞記」、
7.11付はこちら


■ 「DOS/V magazine」 8/1号 (7.13発売)
・・・ 付録CD-ROMに、ATLAS翻訳パーソナル V1.0 体験版を収録。

■ 「日経ゼロワン」 8月号 (7.13発売)

■ 「I/O」 8月号 (7.18発売)

■ 「ASAHIパソコン」 8. 1号 (7.13発売)

■ 「Mac Fan」 8. 1号 (7.13発売)
  01. 7.13
TOPIC ☆ 富士通 「NewsweekATLASで訳す!」 01. 7.12更新
  01. 7.12
TOPIC ☆ ジャストシステム 「ATOK Pocket for Windows CE アップデートモジュール
 01. 7.11公開
電子辞書 ◆ 「英辞郎 Ver.43.0」(91万語) 01. 7.11公開
・・・ @nifty<英会話フォーラム・Communication館> FENGC データライブラリー2
よりダウンロード可(計23MB)。

英辞郎制作グループ 「EDP
・・・ 最新版 Ver.43.0の郵送サービスが、01. 7.12より開始。
\2,200 (送料込み。振込み手数料が別途必要) サンプルデータを公開中。
  01. 7.11
TOPIC ☆ 日本IBM 「月刊 翻訳の王様 ホームページ版」 7月号 01. 7.10公開

☆ 高電社 「チャイニーズボイス(ワールドボイス) の一部バージョンアップ及び修正
 01. 7.10公開

☆ 総務省 「情報通信白書 平成13年版」 01. 7.10公開.

☆ BCN 「ソースネクスト 同社サイトの購入製品を駅ロッカーで受取り可能に
 01. 7.10

☆ 文部科学省 「中学歴史教科書修正要求に係る検討結果等に関する文部科学
大臣コメント
」 01. 7. 9発表
  01. 7.10
TOPIC ☆ AAMT(アジア太平洋機械翻訳協会)
機械翻訳関連ソフトウェア一覧表」 01. 7. 9更新
・・・ 「Webしずおか 翻訳サービス」「LogoMedia.net」の追加など、Green and White
が情報源なんでしょうか(^o^)
LogoVista X マルチリンガル、ATLAS翻訳パーソナルなど最新のソフトがかなり抜けて
いますね。

☆ ロゴヴィスタ 「4ヶ国語対応文章作成ソフト「すらすらモバイル代筆2001
for Palm OS」
5ヶ国語対応旅行会話集「すらすら旅行会話 for Palm OS」

各\6,800 01. 7.19発売
 開発元:(株)シージーエス / 販売元:ユニコテック(株)

☆ 「産業翻訳の基本がわかるWebマガジン
 ・「山岡洋一が怒る 翻訳は簡単な仕事じゃないんだ」 01. 7. 7公開
・・・ 逆に言うと、優れた翻訳者は数えるほどしかいません (^o^)

☆ NTTコミュニケーションズ 「「Web Billing(ウェブビリング)」サービスの提供開始に
ついて
」 01. 7. 9申込開始

☆ マイクロソフト 「USERS 1周年記念スペシャルプレゼント 第1弾」 01. 8. 2〆切
電子辞書 ◆ シソーラス辞書作成・検索ツール 「シソの葉 Ver.0.90」 01. 7. 9公開 フリーソフト
 ・EBStudioとの連携でJIS X4081形式辞書の作成も可。
Link-Link-Link ■ 「時事英語 CURRENT ENGLISH」 8月号 (7. 9発売)

■ 「日経パソコン」 7. 9号
  01. 7. 9
TOPIC ☆ 「ASAHI WEEKLY」 01. 7. 8更新
・・・ 「507語で英会話」「翻訳キーポイント」「新刊英語本を斬る」などが更新されてい
ます。

☆ The New York Times 「Baseball's Disputed Origin Is Traced Back, Back, Back
 01. 7. 8
・・・ エンカルタ百科事典2000によると、「野球の起源についての有力な一説は、
1907年にアメリカのナショナル・リーグ会長ミルズを委員長とするベースボール起源調
査委員会がしらべたものである。それによるとアメリカのアブナー・ダブルデー少将が
考案し、最初のゲームは1839年にニューヨーク州のクーパーズタウンでおこなわれたと
いうものである。しかし、18世紀にイギリスのクリケットから分岐したラウンダーズという
子供の遊びがアメリカにもちこまれたという説もあり、さらに、アメリカ大陸が発見される
前にラプタとよばれるボールとバットの競技がロシアにあり、それをまねたものが野球
だとする説もある。」 Copyright(C) 1993-1999 Microsoft Corporation
電子辞書 ◆ ジャングル 「デジタル類語辞典」 01. 7.12発売
\8,800
 ・DDwinやシステムソフト電子辞典等の電子辞書との連携も可。
Link-Link-Link  「新聞リンク β版」 01. 7. 2 リンク確認済み
・・・ 新聞の休刊日にはここがおすすめ。約375のサイトにリンク。
  01. 7. 8
TOPIC ☆ 癌情報専門サイト 「Nature Cancer Update」 01. 7. 6開設
・・・ 「Hot off the Press」から、"Cancer outwits us again"の冒頭を翻訳ソフトで訳し
てみました。
リーダーズ英和辞典第2版によると、designer drugは「デザイナードラッグ 1) ヘロイン
などの規制物質とは分子構造をわずかに異なるように合成した合法的な薬物  2) 特
定の細菌にだけ効く薬品・抗生物質》」。  Copyright(C) 研究社
英辞郎を引くと、「デザイナードラッグ」「合成麻薬」。
翻訳ソフトによって、専門用語の訳語に違いが出る良い例ですね。
正しく豊富な専門用語辞書を標準で搭載している翻訳ソフトを選択しましょう。
翻訳ソフト The malformed protein targeted by a potent leukaemia drug fights back by
changing shape. By exposing this molecular makeover researchers hope to
reignite enthusiasm for a potentially potent designer drug.
PowerE/J
翻訳プラス辞書
これ一本!
バイリンガル Ver.5.5
強力な白血病薬によってターゲットにされた不格好の蛋白質は、形を変えること
によって抵抗する。この分子の改装研究者の正体を暴露することによって、潜在
的に強力な合成麻薬に対する熱狂に再び‐点火することを望みなさい。
PocketTranser/ej
eco Ver.1.03
有力な白血病薬によって目標とされるmalformedされたタンパク質は、形を変え
ることによって反撃する。この分子のmakeoverをさらすことによって、研究者は
潜在的に有力なデザイナー薬に対するreignite熱意に希望を抱く。
TransLand/JE・EJ
Ver.4.0 体験版
効き目のある白血病麻薬によってターゲットにしたmalformed蛋白質は変わって
いる形で後ろに戦います。by exposeこの分子makeover研究者hope to reignite
熱狂for a潜在的に効き目のあるデザイナー麻薬。
ATLAS
翻訳パーソナル
V1.0
強力な白血病ドラッグによって対象とされる奇形のタンパク質は、形を変えるの
によって、抵抗する。この分子イメージチェンジを露出するのによって、研究者は
潜在的に強力なデザイナードラッグに対するreignite熱意に望んでいる。
インターネット
翻訳の王様
バイリンガル
Version4
力強い白血病治療薬によって目標にされた奇形の蛋白質は、形を変えることに
よって反撃します。この分子の改造をさらすことによって、研究者は、潜在的に力
強いデザイナー麻薬のための熱中を再点火することを望みます。
The翻訳
プロフェッショナル
V6
有力なleukaemia薬によって目標とされた奇形の蛋白質は、形の変更により反
撃します。この分子の改造の露出によって、研究者は、潜在的に有力なデザイ
ナードラッグへの熱意を再度点火することを望みます。
Dr.SURF
Ver.2.0
有力な白血病薬によって目標に定められた不格好な蛋白質は、形を変更するこ
とによって、抵抗する。この分子のmakeover研究者を曝すことによって、潜在的
に有力なデザイナー薬に対するreignite熱狂へ望む。
  01. 7. 7
TOPIC  バベル 「eとらんす』セミナー「MT/マシントランスレーションの頭脳的活用講座」
 第1回 「Power E/J 翻訳プラス辞書これ一本!」フル活用講座

 01. 7.11開催(東京/無料)
・・・ 参加者(先着20名)全員に、『eとらんす』2001年6月号(MT特集号)と「PowerE/J
体験版CD-ROM」をプレゼント。

☆ COM-PATH 「今月のプレゼント」 01. 7.31〆切
・・・ コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.3.0 が1名など計10名に当たります。

☆ LIBA 「べんべん読者プレゼント」 01. 7.18〆切
・・・ ATLAS翻訳パーソナル V1.0が3名など、計12名に。

☆ バベル 「e-Honyaku Zine
MT研究会試用レポート」で「翻訳ピカイチ バイリンガル Pro 試用レポート 第3回」
が、01. 6.21に公開されました(最終回)。

☆ 「ゲンダイネット・プレゼント
・・・ 「金融の英語―業界用語の意味と使い方」(吉本秀人著)が100名に当たります。
応募ははがきで。01. 7.31〆切

☆ 野村総合研究所 「知的資産創造」 4月号 01. 7. 6公開

☆ INTERNET Watch 「自然言語を理解するサーチエンジン「Albert」のデモが公開
される
」 01. 7. 5
電子辞書 ◆ 「関空シティ」 7月のプレゼント 01. 7.31〆切
・・・ シャープ10ヵ国語旅行会話トラベル辞書が2名に当たります。
Link-Link-Link ■ 「日経クリック」 8月号 (7. 7発売)

■ 「インターネットスタート」 8月号 (7. 7発売)

■ 「NEW教育とコンピュータ」 8月号 (7. 7発売)

■ 「日経Linux」 8月号 (7. 7発売)
Linux magazine」 8月号 (7. 7発売)
UNIX USER」 8月号 (7. 7発売)
・・・ 付録CD-ROMに、Wnn7 Personal for Linux/BSD ベータ版(試用版)を収録。
  01. 7. 6
新着情報  日本IBM 「インターネット翻訳の王様 バイリンガル V4.0
辞書差分DIC0107 Windows版/Linux版
」 01. 7. 5公開
  ダウンロードページ
・・・ 野球辞書(約1700語)の追加。
「辞書自動更新機能」を利用してもアップデートできます。

 シャープ 「PowerE/J 英日翻訳これ一本! Ver.1.01へのバージョン
アップ
」 01. 7. 2公開  ダウンロードページ
 ・Word2002/Office XPでのWord翻訳の対応。

PowerE/J 翻訳これ一本!/翻訳プラス辞書これ一本!
バイリンガル
Ver.5.06へのバージョンアップ
PowerE/J ここだけ翻訳 Ver.2.03へのバージョンアップ」 01. 7. 2公開
   ダウンロードページ
 ・改善内容詳細はこちら
TOPIC ☆ 高電社 「韓国情報 リンク集」 01. 7. 5更新
・・・ 「ホテル」「旅行・観光」「食べ物・飲み物」が更新されています。

☆ 「NEC、ティスカリ、ブレインによる日伊両国での新しい情報サービスの実験開始
 01. 7. 5発表
・・・ イタリアファン・コミュニティ支援サービスとして、イタリア語会話辞典が01.10月
より利用できます。ボイス・メール・サービスでは、現地の公衆電話などからイタリア
国内のサービスポイントに電話をかけると、日本のアドレスに届いているメールが日本
語で読み上げられます。

☆ 「シャープ e-card サービス」 01. 7. 5開始 (無料)
・・・ ナツメールを送って、プレゼントを当てよう!

☆ CNET Japan 「Windows XP日本語版「RC1」は今月10日リリース --
マイクロソフト
」 01. 7. 5公開

☆ 「三省堂 Web Dictionary
 ・「ことばパティオ」 第2回 「生きた辞書」を望む 野崎昭弘氏  01. 7. 5公開
翻訳ソフトを 
体験しよう
▲ 日本IBM 「インターネット翻訳の王様 バイリンガルV4.0.2 体験版
 01. 7. 5公開
・・・ ファイルサイズは計71MB。30日間試用可。
紙の辞書 ◆ 研究社 「1000語でわかる ITビジネス英語辞典」 01. 8月中旬刊行
\1,300 
OCRソフト ◎ メディアドライブ 「WinReader PRO v.7.0 R1e アップデータ
e.Typist v.6.0 R1e アップデータ」 01. 7. 5公開
  01. 7. 5
TOPIC ☆ L&H 「L&H Speech Products announces agreement to sell Mendez SA to
Lionbridge Technologies
」 01. 7. 3発表
・・・ Lionbridge社が、iTranslatorなどの機械翻訳技術をL&Hと共同所有することに
なるとのこと。

☆ 富士通 「NewsweekATLASで訳す!」 01. 7. 5更新

☆ ジャストシステム 「VoiceATOK14アップデートモジュール」 01. 7. 3公開
  01. 7. 4
新着情報  シャープ 「PowerE/J 翻訳これ一本!/ 翻訳プラス辞書
これ一本!バイリンガル
Ver.5.54へのバージョンアップ 」 01. 7. 2公開
   ダウンロードページ
 ・改善内容詳細はこちら
TOPIC ☆ テクノクラフト 「ロボワード V4 for Macintosh  研究社 新英和 /新和英中辞典
+215万語専門用語辞典+英日/日英文章翻訳
」 01. 7.19発売
\19,800 (01. 7.16までの先行予約特価 \12,000) 
・・・ 発売記念スペシャル限定製品を発売中。

☆ 日立 「FLORA Prius(Office XP)プレインストール版のたちまち翻訳でWord翻訳
機能が利用できない場合の対処方法
」 01. 6.27公開

☆ 高電社 「韓国情報 リンク集」 01. 7. 3更新
・・・ 「旅行・観光」が更新されています。

☆ イースト 「『人名外字1500』 ATOK12/13/14、MS-IME2002用辞書、
『人名外字PRO』 ATOK14、MS-IME2002用辞書

「『記号外字1800』 ATOK14、MS-IME2002用辞書」 01. 7. 3公開
電子辞書 ◆ 日立システムアンドサービス 「デジタル月刊百科」 7月号 01. 7. 3公開
・・・ ネットで百科@Homeのお試しコーナー(3分間無料)からお入り下さい。

◆ 「アスキー デジタル用語辞典」 01. 7. 3更新
OCRソフト ◎ オムロンソフトウェア 「OmCR Ver3.23 アップグレードモジュール」 01. 7. 3公開
 ・G4圧縮のTIFF画像に対応。

◎ 富士ゼロックス 「DocuWorks Ver.4 アップデート・モジュール Ver.4.1.1
 01. 7. 2公開
Link-Link-Link ■ 「CareTaker Original Ver.1.56」 「CareTaker Slim Ver.1.56
CareTaker9X Ver.1.35」 01. 7. 2公開

■ 「eとらんす」 8月号 (7. 3発売)
・・・ 「Vs. 翻訳お役立ちツール・ソフト 比較リポート 第8回」で、 TransLand/JE
Ver.3.0
の日英翻訳が取り上げられています。原文と訳文はこちらのサイトで公開。
特集 「次なる巨大マーケット Web翻訳の世界」で、Amikaiが紹介されています。

■ 「ENGLISH NETWORK」 8月号 (7. 3発売)

■ 「インターネットマガジン」 8月号 (6.29発売)
  01. 7. 3
新着情報  シャープ 「PowerE/J 英日翻訳これ一本! Ver.1.0 (CD-ROM版)
 01. 7.13発売
   製品ページ (ダウンロード版は発売中)
TOPIC ☆ 東芝 「The翻訳シリーズ 辞書をもらって使ってみよう!」 01. 7. 2更新
・・・ 「企業名の辞書 Ver.1.0 (英日1187語/日英775語)」がダウンロードできます。

☆ 「文部科学広報 第8号(平成13年6月19日)」 01. 7. 2公開
  01. 7. 2
TOPIC ☆ 「ASAHI WEEKLY」 01. 7. 1更新
・・・ 「507語で英会話」「時事英語クイズ」などが更新されています。

☆ The New York Times 「Nations in Asia Give English Their Own Flavorful Quirks
 01. 7. 1
電子辞書 ◆ 日外アソシエーツ 「Collins COBUILD On CD-ROM v1.0
\4,800/ 01. 7.31までの特価 \3,840 (HarperCollins 01. 4月発売)
 ・英英辞典COBUILDの5年ぶりの改訂新版(第3版)。
 ・ハードディスクに格納可。

◆ 「アスキー デジタル用語辞典」 01. 6.28更新
・・・ URLが、http://yougo.ascii24.com/ に変更されました。
  01. 7. 1
新着情報  「Babylon Ver.3.2b Build 24」 01. 6.26公開
 ホームページ (ベータ版評価者のみダウンロード可能)
電子辞書 ◆ 日外アソシエーツ 「CD-科学技術45万語対訳辞典 英和/和英
\38,000 (7月末までの予約特価 \32,300) 01. 7月下旬発売
 ・EPWING版。辞典データをハードディスクにインストール可。

◆ ネットアドバンス 「JapanKnowledge
・・・ 01. 6.24で無料公開は終了(見出しのみ無料検索できます)。
入会金 \2,000/月会費 \1,500は高すぎますよね (^o^)
Link-Link-Link ■ 「ライコスマガジン」 8月号 (6.29発売)

■ 「アスキーネットJ」 7.12号 (6.28発売)
2001年6月


Click here to visit our sponsor


目次に戻る

Homepageに戻る