| 表記は原文表記に従いましたが、機能上再現できない文字・記号は簡略化しました。 | ||||||
| 初版発行日は西暦に換算して表示しました。 |
| M. R. ジェイムズ傑作集 | 東京創元社 | 創元推理文庫 | ||||
| THE COLLECTED GHOST STORIES by Montague Rhodes James | ||||||
| 初版発行1978年3月24日 | 訳・紀田順一郎 | |||||
| 消えた心臓 | Lost Hearts | |||||
| 銅板画 | The Mezzotint | |||||
| 秦皮(とねりこ)の木 | The Ash-tree | |||||
| 十三号室 | Number 13 | |||||
| マグナス伯爵 | Count Magnus | |||||
| 笛吹かば現れん | “Oh, Whistle, and I'll come to you, My Lad” | |||||
| 縛り首の木 | A View from a Hill | |||||
| 人を呪わば | Casting the Runes | |||||
| ハンフリーズ氏とその遺産 | Mr. Humphreys and his Inheritance | |||||
| ウィットミンスター寺院の僧房 | The Residence at Whitminster | |||||
| 寺院史夜話 | An Episode of Cathedral History | |||||
| 呪われた人形の家 | The Haunted Doll's House | |||||
| 猟奇への戒め | A Warning to the Curious | |||||
| 一夕の団欒 | An Evening's Entertainment | |||||
| ある男がお墓のそばに住んでいました | There was a Man Dwelt by a Churchyard | |||||
| 鼠 | Rats | |||||
| 公園夜景 | After Dark in the Playing Fields | |||||
| 解説 | 紀田順一郎 | |||||
| ブラックウッド傑作選 | 東京創元社 | 創元推理文庫 | ||||
| THE CAMP OF THE DOG AND OTHER STORIES by Algernon Blackwood | ||||||
| 初版発行1978年2月24日 | 訳・紀田順一郎 | |||||
| 序 | 紀田順一郎 | |||||
| いにしえの魔術 | Ancient Sorceries | |||||
| 黄金の蠅 | The Golden Fly | |||||
| ウェンディゴ | The Wendigo | |||||
| 移植 | The Transfer | |||||
| 邪悪なる祈り | Secret Worship | |||||
| 囮(おとり) | The Decoy | |||||
| 屋根裏 | The Attic | |||||
| 炎の舌 | Tongues of Fire | |||||
| 犬のキャンプ | The Camp of Dog | |||||
| 解説 | 紀田順一郎 | |||||
| 怪談の悦び | 東京創元社 | 創元推理文庫 | ||||
| THE SEVENTEENTH HOLE AT DUNCASTER AND OTHER STORIES | ||||||
| 初版発行1992年10月30日 | 編・訳 南條竹則 | |||||
| 序 | 南條竹則 | |||||
| ダンカスターの十七番ホール | H・R・ウェイクフィールド | |||||
| The Seventeenth Hole at Duncaster | Herbert Russell Wakefield(1888-1964) | |||||
| 魔性の夫(つま) | エリザベス・ボウエン | |||||
| The Demon Lover | Elizabeth Bowen(1899-1973) | |||||
| 棺桶屋 | リチャード・ミドルトン | |||||
| The Coffin Merchant | Richard Middleton(1882-1911) | |||||
| 青の無言劇 | アーサー・キラ=クーチ | |||||
| A Blue Pantomime | Arthur Quiller-Couch(1863-1944) | |||||
| 深き淵より | ロジャー・ペイター | |||||
| De Profundis | Roger Pater(1874-1936) | |||||
| 天国 | メイ・シンクレア | |||||
| Heaven | May Sinclair(1865-1946) | |||||
| ゼリューシャ | M・P・シール | |||||
| Xelucha | Matthew Phipps Shiel(1865-1947) | |||||
| ウルヴァーデン塔 | グラント・アレン | |||||
| WolverdenTower | Grant Allen(1848-1899) | |||||
| マダム・ジャンの商売 | ヴィンセント・オサリヴァン | |||||
| The Business of Madame Jahn | Vincent O'Sullivan(1872-1940) | |||||
| なくした部屋 | フィッツ=ジェイムズ・オブライエン | |||||
| The Lost Room | Fitz-James Obrien(1828-1862) | |||||
| 羊飼いの息子 | リチャード・ミドルトン | |||||
| Shepherd's Boy | Richard Middleton(1882-1911) | |||||
| 「彼等」 | ラドヤード・キップリング | |||||
| ‘They’ | Rudyard Kipling(1865-1936) | |||||
| 中国魔術 | アルジャノン・ブラックウッド | |||||
| Chinese Magic | Algernon Blackwood(1869-1951) | |||||
| 怪談好きな人々−−あとがきに代えて−− | 南條竹則 | |||||