静岡大学 幕末・明治初期洋学文献デジタル情報化プロジェクト

 

参加メンバー

  今井 敬子(中国語学,言語文化学科) 朊部 義弘(英語学,言語文化学科) 熊谷 滋子(英語学,言語文化学科)
  矢野 正俊(フランス語学,情報学部情報社会学科) 城岡 啓二(ドイツ語学,言語文化学科)

協力者

  潘 艶(比較地域文化専攻大学院生) 菊池 泰子(言語文化学科学生) 堀田 浩司(言語文化学科学生)
  鈴木 孝実(言語文化学科学生)  齋藤 幸生(言語文化学科学生)  大坪 真弓(常葉大学卒業生)

  田中 朋大(言語文化学科学生)

※ 2003年度の静岡大学人文学部長裁量経費の補助を受けました.


WEB版 『増訂 華英通語』 (福沢諭吉 1860,万延元年)


  • 以下では中国語の漢字で現代中国語の漢字に直せないものは●で表示されています.

  • さらに,日本語環境で示せないものが?マークや・で表示されています.

【クリックで非表示と表示の切り替え】

中国語序文の文字化(潘艶) 

日本語訳(潘艶,今井敬子)


英語中国語日本語から内容が検索 できます

  • 検索では大文字と小文字の区別をしてください.

  • 各項目の先頭は大文字になっています.

  • 英語の発音表記はカタカナでなされていますが,福沢諭吉はドの小文字に相当するような表記を利用して,子音をあらわそうとしているようです.このような小文字ないしは縦書きで右に寄せられている文字をここでは「ド)《のように右側に括弧をつけてあらわしています.

  • 項目番号とは丁数とオモテとウラ,さらに出現順序を表した数字です.たとえば,「七十一オ13《というのは丁数が七十一で,オモテのページでその13番目の項目を表しています.

が含まれるものを

含まれるものを

が含まれるものを

英語 発音 中国語 日本語 項目番号
         


 

表形式で『増訂 華英通語』の本文の内容を見ることができます

  • コマ数とは国立国会図書館の近代デジタルライブラリー(http://kindai.ndl.go.jp/)に見られる『福沢諭吉全集』(明治32年)の『増訂 華英通語』のコマ数です.万延元年の初版とは同じ版ではありませんが,中身を画像で確認することができます.

  • 『増訂 華英通語』は アルファベット順などの機械的な順序で分類された単語集ではなく,分野ごとにまとめた単語集,用例集のような体裁をとっていますが,「天文類《や「地理類《などの意味分野 の場合もあれば,「二字類《や「長句類《などの中国語の語彙の長さによる区別の 場合もあるようです.ここでは「類別《という項目で『華英通語』に書かれている区別を出しておきます.

項目番号 コマ数 類別 英語 発音 中国語 日本語
             

 


 

『増訂華英通語』について【クリックで非表示と表示の切り替え】

 


このページの検索は,TDC(Tabular Data Control)を使用しているため,マイクロソフトのInternet Explorer の 4 以上でないと動作しません.


[ページの先頭 | トップページ]