| 著者別作品一覧 | ||||||||||
| あ | あは | い | う | うぅ | え | お | か | かた | き | く |
| くり | け | こ | こか | さ | し | しぉ | しょ | す | すな | せ |
| そ | た | ち | つ | て | てぅ | と | とぉ | な | に | ぬ |
| ね | の | は | はぃ | はく | はら | ひ | ふ | ふぇ | ふら | ふらな |
| ふろ | へ | へる | ほ | ほか | ま | まさ | み | む | め | も |
| や | ゆ | よ | ら | らぇ | り | る | れ | ろ | わ | ? |
徐基源(ソ・キウォン)
「暗射地図」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) 「此の成熟した夜の抱擁」 金鍾河・訳『韓国名作短篇集』韓国書籍センター(1970/10/01) 「相続者」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) 「馬鹿列伝〈その第三〉」 梶井陟・訳『現代朝鮮文学選〔1〕』創土社(1973/01/01) |
徐廷仁(ソ・ジョンイン)
「後送」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) |
徐永恩(ソ・ヨンウン)
|
徐淵昊(ソ・ヨンホ)
|
| 曹丕(そうひ) |
ロバート・J・ソウヤー(Robert J. Sawyer)
「選択肢なし」No Choice 内田昌之・訳《SFマガジン 2001年3月号》 「脱ぎ捨てられた男」Shed Skin 内田昌之・訳《SFマガジン 2005年10月号》 「爬虫類のごとく……」Just Like Old Times 内田昌之・訳《SFマガジン 1997年7月号》 「爬虫類のごとく……」Just Like Old Times 内田昌之・訳『20世紀SF〔6〕1990年代』河出書房新社/河出文庫(2001/09/20) 「ホームズ、最後の事件ふたたび」You See But You Do Not Observe 内田昌之・訳《SFマガジン 1996年10月号》 「ホームズ、最後の事件ふたたび」You See But You Do Not Observe 内田昌之・訳『90年代SF傑作選〔下〕』早川書房/ハヤカワ文庫SF(2002/03/31) 「未来からの考察――ホームズ最後の事件」You See But You Do Not Observe 安達眞弓・訳『シャーロック・ホームズのSF大冒険〔下〕』河出書房新社/河出文庫(2006/09/20) 「新SFインターセクション 第3回 [インタビュー]」《SFマガジン 2001年3月号》 「海外作家からのメッセージ [メッセージ]」《SFマガジン 1998年1月号》 「ロバート・J・ソウヤー、SFと科学を語る [インタビュー]」《SFマガジン 2001年8月号》 「わたしがネビュラ賞を獲得するまで [コラム]」On Winning the Nebula Award 内田昌之・訳《SFマガジン 1997年1月号》 |
ゾーウィントウン
|
N・ハワード・ソープ
|
T・B・ソープ
|
ベンジャミン・ソープ
|
ロデリック・ソープ(Roderick Thorp)
|
クリシュナー・ソーブティー(Krishna Sobti/Sovatī)
|
ソーマデーヴァ
|
アニー・ソーモン
|
メリル・ソーヤー(Meryl Sawyer)
|
ルース・ソーヤー(Ruth Sawyer)
|
ランス・ソールウェイ
|
ラルフ・ソールズベリー(Ralph Salisbury)
|
ルーク・ソールズベリー(Luke Salisbury)
|
ヴィヴィアン・ソーン(Vivian Thorne)
|
ジョージ・ソーンダース(George Saunders)
「ジョン」John 浅倉久志・訳《SFマガジン 2004年6月号》 |
チャールズ・R・ソーンダーズ
|
アレクサンドル・ソクーロフ(Aleksandor Sokurov)
「映画『太陽』と昭和天皇像をめぐって [対談]」 沼野充義&毛利公美・訳《新潮 2005年10月号》[沼野充義と] 「オキナワとの出会い [エッセイ]」 児島宏子・訳《ユリイカ 2001年8月号》 「今月のひと [インタビュー]」《すばる 2001年4月号》 |
ナターリヤ・ソコローワ(Наталья Викторовна Соколова)
|
A・ソコロフ
「太陽系の旅 [イラスト]」《SFマガジン 1976年2月号》 |
セルマ・C・ソコロフ
|
ミハイル・ミハイロヴィチ・ゾシチェンコ(Михаил Михаилович Зощенко)
「オーバーシューズ」 塚原健二郎・訳『魔法にかかった少女の秘密』ポプラ社/ポプラ社文庫(1986/12) 「おおむ」Попугай 米川正夫・訳『世界短篇文学全集〔12〕ロシア文学20世紀』集英社/世界短篇文学全集(1963/07/20) 「クリスマス物語」 田辺佐保子・訳『ロシアのクリスマス物語』群像社(1997/12/25) 「プーシキン」 木村崇・訳『世界短編名作選 ソビエト編』新日本出版社(1978/05/30) |
L・ソス
|
エフィム・ダヴィドヴィチ・ゾズーリャ(Ефим Давидович Зозуля)
|
ソット・ポーリン(Soth Polin)
「変わりゆくもの」 岡田知子・訳『現代カンボジア短編集』大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸(2001/01/12) 「ひとづきあい」 岡田知子・訳『現代カンボジア短編集』大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸(2001/01/12) 「僕に命令しておくれ」 岡田知子・訳『現代カンボジア短編集』大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸(2001/01/12) |
ソティー(Sothy)
「退屈な日曜日」 岡田知子・訳『現代カンボジア短編集』大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸(2001/01/12) |
ジョン・ソニクセン(John Soennichsen)
|
C・L・ソニッチェン(C. L. Sonnichsen)
「ロイ・ビーン――検死官」 東田昌子・訳『巨人ポール・バニヤン』筑摩書房/ちくま文庫(2000/10/10) |
鮮干W(ソヌフィ)
「背面」 韓国文芸編集部・訳『韓国現代文学13人集』新潮社(1981/11/25) |
デビット・ゾペティ
|
デイバ・ソベル(Dava Sobel)
|
ドナルド・J・ソボル(Donald J. Sobol)
|
スティーヴン・ソマーズ
|
チャガンティ・ソマヤジュル(Chaganti Somayajulu)
|
ソムサック・ウォンラット
|
S・P・ソムトウ(S. P. Somtow)
→ソムトウ・スチャリトクル |
エミール・ゾラ
「血 ニノン物語より」 齋藤正直・訳『フランス短篇集―19世紀―』河出書房/市民文庫(1953/05/10) |
パメラ・ゾリーン(Pamela Zoline)
「心のオランダ」The Holland of the Mind 野口幸夫・訳『新しいSF』サンリオ/サンリオSF文庫(1979/12/30) |
ブレンダ・ソルケルド(Brenda Salkeld)
|
ジェイムス・ソルター(James Salter)
「最後の夜」Last Night 岸本佐知子・訳《群像 2007年7月号》 「最後の夜」Last Night 岸本佐知子・訳『変愛小説集』講談社(2008/05/07) |
ジョン・ソルター(John Salter)
|
マリオ・ソルダーティ(Mario Soldati)
|
マグダレーナ・ソルト(Magdalena Salt)
|
エドワード・ソレル(Edward Sorel)
|
フィリップ・ソレルス(Philippe Sollers)
「屋根 体系的解読の試み(1)」Le toit 岩崎力・訳『バタイユの世界』青土社(1991/01/29) |
フェルナンド・ソレンティーノ(Fernando Sorrentino)
|
ヘンリー・デイヴィッド・ソロー(Henry David Thoreau)
「住んだ場所とその目的」 佐渡谷重信・訳『大いなる自然』筑摩書房/新・ちくま文学の森(1995/08/23) |
ウラジーミル・ソローキン(Vladimir Sorokin)
「しごとの話」Delovoe predlozhenie 亀山郁夫・訳《文藝 1997年春号》 「夜の客」Nochnye gosti 沼野充義・訳《文藝 1997年春号》 「火星にリンゴの花咲くとき 日本とロシアの作家の出会い [座談]」 沼野充義&毛利公美・訳《新潮 2001年7月号》[島田雅彦、多和田葉子、山田詠美、沼野充義、ボリス・アクーニン、タチヤーナ・トルスタヤと] |
フョードル・クジミッチ・ソログープ(Фёдор Кузьмич Сологуб)
「かくれんぼ」Прятки 草鹿外吉・訳『世界短編名作集』立風書房/世界青春文学館(1973/12/20) 「小羊」Баранчик 中山省三郎・訳『こどもの風景』筑摩書房/新・ちくま文学の森(1995/01/23) 「死の勝利」 昇曙夢・訳『書物の王国〔3〕王侯』国書刊行会/書物の王国(1998/08/25) 「死の刺――二少年の物語――」Жало смерти 米川正夫・訳『ロシア短篇22』集英社/現代の世界文学(1971/10/10) 「死の刺 二少年の物語」Жало смерти 米川正夫・訳『世界短篇文学全集〔12〕ロシア文学20世紀』集英社/世界短篇文学全集(1963/07/20) 「 「 「毒の園」 昇曙夢・訳《小説幻妖 1986年壱》 「毒の園」 昇曙夢・訳『書物の王国〔5〕植物』国書刊行会/書物の王国(1998/05/23) 「光と 「光と影」Свет и тени 貝沢哉・訳『ロシア怪談集』河出書房新社/河出文庫(1990/05/10) 「光と影」 中山省三郎・訳『謎のギャラリー特別室U』マガジンハウス(1998/11/19) 「雪娘」 田辺佐保子・訳『ロシアのクリスマス物語』群像社(1997/12/25) |
アンドルー・ソロモン
|
カール・ソロモン(Carl Solomon)
|
カルロス・ソロルサノ(Carlos Solórzano)
|
フェルナンダ・ソロルサノ(Fernanda Solórzano)
|
宋媛煕(ソン・ウオニ)
|
宋基元(ソン・キウオン)
|
宋基淑(ソン・ギスク)
|
宋相玉(ソン・サンオク)
「底なしの陥穽」 金素雲・訳『現代韓国文学選集〔4〕短篇小説U』冬樹社(1974/12/31) |
孫素熙
「コクマル鴉のその啼き声」 金素雲・訳『現代韓国文学選集〔4〕短篇小説U』冬樹社(1974/12/31) |
孫昌渉(ソン・チャンソブ)
「死縁記」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) 「剰余人間」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) 「生活的」 長璋吉・訳『韓国短篇小説選』岩波書店(1988/09/22) |
| 宋沢莱(ソン・ツォーライ) |
宋炳洙(ソン・ビョンス)
「ショリ金」『現代韓国文学選集〔3〕短篇小説T』冬樹社(1973/04/20) |
鮮于W(ソンウ・ヒ)
「黙示」 小倉尚・訳『現代朝鮮文学選〔1〕』創土社(1973/01/01) |
ソング・キョングア
|
フレデリック・ソンダーンJr.(Frederic Sondern, Jr.)
|
スーザン・ソンタグ(Susan Sontag)
「ダミー」The Dummy 柴田元幸&菅原克也・訳『ダブル/ダブル』白水社(1990/02/25) 「ダミー」The Dummy 柴田元幸・訳『ダブル/ダブル』白水社/白水uブックス(1994/09/20) 「自己について 日記とノートブックから [エッセイ]」 木幡和枝・訳《新潮 2007年1月号》 「思想であるとともに経験であるラディカリズム」 邦高忠二・訳『生まれながらの敵?』早川書房(1972/05/31) 「美についての議論 [エッセイ]」 木幡和枝・訳《新潮 2003年2月号》 「わたしは「裏切り者」か [インタビュー]」"Traitor" fires back 青山南・訳《すばる 2002年1月号》 |
ダン・ソンタップ(Dan Sontup)
「ダニイ・ボーイ」The Pipe Are Calling 青木秀夫・訳《ミステリマガジン 1968年11月号》 |
フレドリック・H・ソンネンシュミット(Frederic H. Sonnenschmidt)
|
ニコラウス・ゾンバルト(Nicolaus Sombart)
|
宋影(ソンヨン)
|
宋榮(ソンヨン)
|