| 著者別作品一覧 | ||||||||||
| あ | あは | い | う | うぅ | え | お | か | かた | き | く |
| くり | け | こ | こか | さ | し | しぉ | しょ | す | すな | せ |
| そ | た | ち | つ | て | てぅ | と | とぉ | な | に | ぬ |
| ね | の | は | はぃ | はく | はら | ひ | ふ | ふぇ | ふら | ふらな |
| ふろ | へ | へる | ほ | ほか | ま | まさ | み | む | め | も |
| や | ゆ | よ | ら | らぇ | り | る | れ | ろ | わ | ? |
エリシュ・ニ・グウィヴナ(Éulis Ní Dhuibhne)
|
ルチア・ニーヴァイ(Lucia Nevai)
|
ラリイ・ニーヴン(Larry Niven)
「アーム」ARM 風見潤・訳『SF九つの犯罪』新潮社/新潮文庫(1981/08/25) 「あそび道具」Plaything 小隅黎・訳『三分間の宇宙』講談社(1981/07/20) 「安全欠陥車」Safe at Any Speed 小隅黎・訳『三分間の宇宙』講談社(1981/07/20) 「ウィリアム・プロクスマイアの帰還」The Return of William Proxmire 小隅黎・訳《SFマガジン 1991年1月号》 「馬を生捕れ!」Get a Horse 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1972年9月号》 「回転する 「回転する円柱と宇宙の因果律破壊の可能性」Rotating Cylinders and the Possibility of Global Casuality Violation 小隅黎・訳『ミニミニSF傑作展』講談社(1983/05/20) 「狂気の効用」Madness Has Its Place 小隅黎・訳《SFマガジン 1990年10月号》 「銀河の「核」へ」At the Core 小隅黎・訳《SFマガジン 1976年2月号》 「銀河の〈核〉へ」At the Core 小隅黎・訳『20世紀SF〔3〕1960年代』河出書房新社/河出文庫(2001/02/20) 「寓話」Cautionary Tales 小隅黎・訳《SF宝石 1980年6月号》 「黒い縁取り」Bordered in Black 小隅黎・訳《SFマガジン 1988年10月号》 「限界」Limits 小隅黎・訳《SFマガジン 1998年7月号》 「護符」Talisman 厚木淳・訳『魔法の国よ永遠なれ』東京創元社/創元SF文庫(1986/11/28)[ダイアン・ジラードと] 「地獄で立往生」Becalmed in Hell 中上守・訳『忘却の惑星』早川書房/ハヤカワ文庫SF(1978/04/15) 「死線」Reflex 酒井昭伸・訳《SFマガジン 1998年7月号》[ジェリー・パーネルと] 「終末は遠くない」Not Long Before the End 厚木淳・訳『魔法の国がよみがえる』東京創元社/創元SF文庫(1986/01/24) 「終末も遠くない」Not Long Before the End 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1971年9月号》 「シューマン・コンピュータ」The Schumann Computer 小隅黎・訳《SFマガジン 1998年7月号》 「成年者 前篇」The Adults 中上守・訳《SFマガジン 1967年12月号》 「成年者 後篇」The Adults 中上守・訳《SFマガジン 1968年1月号》 「タイムマシンに乗った狼」There's a Wolf in My Time Machine 石田亨・訳『妖魔の宴 狼男編〔1〕』竹書房/竹書房文庫(1992/10/06) 「太陽系辺境空域」The Borderland of Sol 小隅黎・訳《SFマガジン 1977年10月号》 「第四の専門知識」The Fourth Profession 酒井昭伸・訳《SFマガジン 1989年2月号》 「立往生」Becalmed in Hell 中上守・訳《SFマガジン 1967年10月臨時増刊号》 「地下室の中で」In the Cellar 小隅黎・訳《SF宝石 1979年10月号》 「中性子星」Neutron Star 浅倉久志・訳《SFマガジン 1969年8月号》 「中性子星」Neutron Star 浅倉久志・訳『世界SF大賞傑作選〔2〕』講談社/講談社文庫(1979/05/15) 「「 「帝国の遺物」A Relic of Empire 小隅黎・訳《SFマガジン 1980年2月号》 「手の中の鳥」Bird in the Hand 野口幸夫・訳《SFマガジン 1977年6月号》 「時は分かれて果てもなく」All the Myriad Ways 小隅黎・訳『ギャラクシー〔下〕』東京創元社/創元SF文庫(1988/07/15) 「〈夜行人種〉の歌」Song of the Night People 小隅黎&梶元靖子・訳『死の姉妹』扶桑社/扶桑社ミステリー(1996/07/30) 「長い夜」The Long Night 小隅黎・訳《SFマガジン 1988年5月号》 「ぺてん」The Deceivers 深町真理子・訳《SFマガジン 1969年4月号》 「ホール・マン」The Hole Man 鷲見玲子・訳《SFマガジン 1976年9月号》 「ホール・マン」The Hole Man 小隅黎・訳『世界SF大賞傑作選〔8〕』講談社/講談社文庫(1978/08/15) 「見落とし」Mistake 小隅黎・訳『三分間の宇宙』講談社(1981/07/20) 「緑色の襲撃者」Green Marauder 小隅黎・訳《SFマガジン 1998年7月号》 「無常の月」Inconstant Moon 柴野拓美・訳《SFマガジン 1973年10月号》 「無常の月」Inconstant Moon 小隅黎・訳『世界SF大賞傑作選〔6〕』講談社/講談社文庫(1978/06/15) 「 「よけいなお世話だ」The Meddler 小尾芙佐・訳《SFマガジン 1982年5月号》 「ライアンの料亭 ウォーロックの時代の物語」The Lion in His Attic 厚木淳・訳『魔法の国よ永遠なれ』東京創元社/創元SF文庫(1986/11/28) 「ロキ」Loki 梶元靖子・訳《SFマガジン 2006年7月号》 「われわれの 「海外作家からのメッセージ [メッセージ]」《SFマガジン 1998年1月号》 「巨大な世界 [エッセイ]」Bigger than Worlds 小隅黎・訳《SFマガジン 1977年4月号》 「「愚者の進軍」について [エッセイ]」On the Marching Morons 小隅黎・訳《SF宝石 1981年6月号》[アイザック・アシモフと] 「装備、方法、休息」 颯田幼・訳『最新版SFガイドマップ 入門・歴史編』サンリオ/サンリオSF文庫(1985/11/30) 「ニーヴン来たる! [写真]」《SFイズム 15号(1985/07/05)》 「ぼくはコンピュータで小説を書く [インタビュー]」《SF宝石 1981年2月号》 「未来の支配階級にはSFを読む人がなるだろう [インタビュー]」《SF宝石 1981年2月号》 「ラリイ・ニーヴンインタビュー [インタビュー]」《SFマガジン 1985年7月号》 |
ニープレー
|
リンダ・ニーマン
|
ニーモー
|
ジャネット・ニール(Janet Neel)
|
ナイジェル・ニール(Nigel Kneale)
「鏡よ鏡」Oh, Mirror, Mirror 矢野浩三郎・訳『怪奇と幻想〔3〕残酷なファンタジー』角川書店/角川文庫(1975/12/30) 「鏡よ鏡」Oh, Mirror, Mirror 矢野浩三郎・訳『今日もいい天気』岩崎書店/恐怖と怪奇名作集(1998/09/30) 「風のなかのジェレミイ」Jeremy in the Wind 北村良三・訳《ミステリマガジン 1967年11月号》 「風のなかのジェレミイ」Jeremy in the Wind 長島良三・訳『世界ショートショート傑作選〔1〕』講談社/講談社文庫(1978/11/15) 「ザカリー・クレビンの天使」Zachary Crebbin's Angel 村上博基・訳『天使と悪魔の物語』筑摩書房/ちくま文庫(1995/10/24) 「写真」The Photograph 永井淳・訳《ミステリマガジン 1967年6月号》 「写真」The Photograph 西崎憲・訳『輝く草地』筑摩書房/英国短篇小説の愉しみ(1999/04/10) 「トマト・ケイン」Tomato Cain 秋津宏之・訳《ミステリマガジン 1971年3月号》 「沼」The Pond 矢野徹・訳《EQMM 1964年4月号》 「眠れる美女」Enderby and the Sleeping Beauty 仁賀克雄・訳《ミステリマガジン 1970年12月号》 「マイヌーク」Minuke 仁賀克雄・訳《ミステリマガジン 1970年8月号》 |
ベティ・ニールズ(Betty Neels)
「悲しきシンデレラ」A Christmas Proposal 柿原日出子・訳『聖夜の出来事』ハーレクイン/ハーレクイン・プレゼンツ(2007/11/20) 「教授と私」Two Weeks to Remember 霜月桂・訳『ロマンスへの誘い〔T〕』ハーレクイン(2004/03/20) 「すてきなプロポーズ」The Proposal 秋庭葉瑠・訳『クリスマス・ストーリー2007 四つの愛の物語』ハーレクイン(2007/11/05) 「聖夜の訪問者」A Christmas Romance 栗原百代・訳『クリスマス・ストーリー2005 四つの愛の物語 イブの星に願いを』ハーレクイン(2005/11/05) 「ドクターにキスを」An Ordinary Girl 浜口祐実・訳『ウエディング・ストーリー2005 愛は永遠に』ハーレクイン(2005/09/20) 「ドクターの花嫁」The Doctor's Girl 竹原麗・訳『ウエディング・ストーリー2006 愛は永遠に』ハーレクイン(2006/09/20) 「花婿に恋したら」Dearest Eulalia バベーラ・アキコ・訳『クリスマス・ストーリー2001 四つの愛の物語』ハーレクイン(2001/11/05) 「プロポーズは慎重に」Making Sure of Sarah 伊坂奈々・訳『ウエディング・ストーリー2001 愛は永遠に』ハーレクイン(2001/09/20) |
ヘレン・ニールスン(Helen Nielsen)
「動かぬ証拠」No Legal Evidence 高梨正伸・訳《ミステリマガジン 1969年7月号》 「奪われた椅子」Who Has Been Sitting in My Chair? 永井淳・訳《ヒッチコックマガジン 1960年6月号》 「追いつめられて」To the Edge of Murder 大原寿人・訳《ヒッチコックマガジン 1960年2月号》 「男なんて信用できない」You Can't Trust a Man 山本俊子・訳《ミステリマガジン 1986年11月号》 「完璧な使用人」The Perfect Servant 夏来健次・訳《EQ 1992年1月号》 「完璧な使用人」The Perfect Servant 夏来健次・訳『世界ベスト・ミステリー50選〔下〕』光文社/光文社文庫(1994/03/20) 「消えた人妻」Woman Missing 高田広・訳《ヒッチコックマガジン 1960年8月号》 「決め手」The One 中井京子・訳《EQ 1992年7月号》 「兇悪犯」This Man Is Dangerous 三戸森毅・訳《EQMM 1960年2月号》 「狂った季節」Angry Weather 加茂羊子・訳《ヒッチコックマガジン 1960年11月号》 「刑事のカン」Hunch 安川泰・訳《マンハント 1962年11月号》 「刑事の休日」Cop's Day Off 岩田迪子・訳《EQMM 1961年12月号》 「孤独な心」Murder and Lonely Hearts 早川節夫・訳《ヒッチコックマガジン 1961年4月号》 「催眠術師」The Master's Touch 桜井滋人・訳『密輸品』集英社/海外推理傑作選(1978/07/25) 「七年目の逢びき」You Can't Trust a Man《マンハント 1958年12月号》 「死のシーン」Death Scene 深町真理子・訳《EQMM 1963年9月号》 「自白」Confession 神谷芙佐・訳《EQMM 1962年4月号》 「死亡記事」Obituary 三枝裕士・訳《ヒッチコックマガジン 1960年8月号》 「証人」Your Witness『決定的瞬間』集英社/海外推理傑作選(1978/05/25) 「証人」Your Witness 村上啓夫・訳『年刊推理小説・ベスト10〈1960年版〉』荒地出版社(1960/01/30) 「死を買わされたセールスマン」The Very Hard Sell 大原寿人・訳《ヒッチコックマガジン 1960年1月号》 「だれか助けて」Won't Somebody Help Me? 福島正実・訳《EQMM 1959年11月号》 「血ぬられた肖像画」Don't Live in a Coffin 品田雄吉・訳《ヒッチコックマガジン 1960年8月号》 「通り魔」Pattern of Guilt 高田広・訳《ヒッチコックマガジン 1961年1月号》 「内助の功」A Degree of Innocence 岡本浜江・訳《ミステリマガジン 1969年5月号》 「謎の下宿人」The Deadly Guest 高田広・訳《ヒッチコックマガジン 1961年2月号》 「七番目の男」The Seventh Man 桜井滋人・訳『黒い殺人者』集英社/海外推理傑作選(1978/06/25) 「七番目の男」 早川麻百合・訳『殺人コレクション』青弓社/BLUE BOW SERIES(1992/11/10) 「名乗り出たハヴァシャム夫人」The Deadly Mrs. Haversham 和泉晶子・訳《ミステリマガジン 1989年2月号》 「二階のことが気にかかる」The Affair Upstairs 高田広・訳《ヒッチコックマガジン 1961年10月号》 「二十万ドルの脱獄」Henry Lowder Alias Henry Taylor 丸本聰明・訳《ヒッチコックマガジン 1960年10月号》 「望みのない事件」The Hopeless Case 大門一男・訳《EQMM 1962年12月号》 「判決」Decision《マンハント 1960年3月号》 「弁護側の証人」Witness for the Defence 田口俊樹・訳《ミステリマガジン 1978年12月号》 「リンゴの木にすわらないで」Don't Sit Under teh Apple Tree『完全殺人を買う』集英社/海外推理傑作選(1978/05/25) 「リンゴの木の下で」Don't Sit Under the Apple Tree 高田広・訳《ヒッチコックマガジン 1960年12月号》 |
ショー・M・ニヴァンス
|
ニウェート・カンタイラート
|
コーネリア・ニクソン(Cornelia Nixon)
|
ギョーム・ニクルー
|
ジェラルド・ニコーシア(Gerald Nicosia)
|
ニコム・ラーイヤワー
|
ジョン・ニコルズ(John Nichols)
|
スタン・ニコルズ(Stan Nicholls)
「ハイペリオンへの長い道 [インタビュー]」Chewing the Racoon 山岸真・訳《SFマガジン 1995年2月号》 |
ニッシェル・ニコルズ(Nichelle Nichols)
|
ピーター・ニコルズ(Peter Nicholls)
「SFエンサイクロペディア 連載@ [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1981年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載A [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1981年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載B [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1981年5月号》 「SFエンサイクロペディア 連載C [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1981年6月号》 「SFエンサイクロペディア 連載D [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1981年7月号》 「SFエンサイクロペディア 連載E [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1981年8月号》 「SFエンサイクロペディア 連載F [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1981年9月号》 「SFエンサイクロペディア 連載G [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1981年10月号》 「SFエンサイクロペディア 連載H [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1981年11月号》 「SFエンサイクロペディア 連載I [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1981年12月号》 「SFエンサイクロペディア 連載J [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1982年1月号》 「SFエンサイクロペディア 連載K [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1982年2月号》 「SFエンサイクロペディア 連載L [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1982年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載M [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1982年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載N [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1982年5月号》 「SFエンサイクロペディア 連載O [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1982年6月号》 「SFエンサイクロペディア 連載P [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1982年7月号》 「SFエンサイクロペディア 連載Q [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1982年8月号》 「SFエンサイクロペディア 連載R [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1982年9月号》 「SFエンサイクロペディア 連載S [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1982年10月号》 「SFエンサイクロペディア 連載21 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1982年11月号》 「SFエンサイクロペディア 連載22 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1982年12月号》 「SFエンサイクロペディア 連載23 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1983年1月号》 「SFエンサイクロペディア 連載24 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1983年2月号》 「SFエンサイクロペディア 連載25 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1983年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載26 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1983年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載27 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1983年5月号》 「SFエンサイクロペディア 連載28 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1983年6月号》 「SFエンサイクロペディア 連載29 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1983年7月号》 「SFエンサイクロペディア 連載30 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1983年8月号》 「SFエンサイクロペディア 連載31 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1983年9月号》 「SFエンサイクロペディア 連載32 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1983年10月号》 「SFエンサイクロペディア 連載33 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1983年12月号》 「SFエンサイクロペディア 連載34 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1984年1月号》 「SFエンサイクロペディア 連載35 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1984年2月号》 「SFエンサイクロペディア 連載36 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1984年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載37 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1984年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載38 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1984年5月号》 「SFエンサイクロペディア 連載39 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1984年6月号》 「SFエンサイクロペディア 連載40 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1984年8月号》 「SFエンサイクロペディア 連載41 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1984年9月号》 「SFエンサイクロペディア 連載42 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1984年10月号》 「SFエンサイクロペディア 連載43 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 福本直美・訳《SFマガジン 1984年11月号》 「SFエンサイクロペディア 連載44 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1984年12月号》 「SFエンサイクロペディア 連載45 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1985年1月号》 「SFエンサイクロペディア 連載46 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1985年2月号》 「SFエンサイクロペディア 連載47 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1985年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載48 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1985年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載49 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1985年5月号》 「SFエンサイクロペディア 連載50 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志&伊藤典夫・訳《SFマガジン 1985年6月号》 「SFエンサイクロペディア 連載51 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志&伊藤典夫・訳《SFマガジン 1985年7月号》 「SFエンサイクロペディア 連載52 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1985年8月号》 「SFエンサイクロペディア 連載53 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1985年9月号》 「SFエンサイクロペディア 連載54 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1985年10月号》 「SFエンサイクロペディア 連載55 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 伊藤典夫・訳《SFマガジン 1985年12月号》 「SFエンサイクロペディア 連載56 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 浅倉久志・訳《SFマガジン 1986年1月号》 「SFエンサイクロペディア 連載57 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 安田均・訳《SFマガジン 1986年2月号》 「SFエンサイクロペディア 連載58 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 大野万紀・訳《SFマガジン 1986年3月号》 「SFエンサイクロペディア 連載59 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 黒丸尚・訳《SFマガジン 1986年4月号》 「SFエンサイクロペディア 連載60 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction 鎌田三平・訳《SFマガジン 1986年5月号》 「SFエンサイクロペディア 最終回 項目・雑誌名邦訳索引 [百科]」The Encyclopedia of Science Fiction《SFマガジン 1986年6月号》 「フィリップ・K・デイック――臆病な回想 [エッセイ]」Philip K. Dick: A Cowardly Member 浅倉久志・訳《SFマガジン 2000年6月号》 |
シェリル・ニコルソン
|
ノーマン・ニコルソン(Norman Nicholson)
|
ペギー・ニコルソン(Peggy Nicholson)
|
ヒューム・ニズビット
|
パウル・ニゾン(Paul Nizon)
|
ジャック・ニマーシャイム(Jack Nimersheim)
「問題児」Radical Chick 常田景子・訳『ノストラダムス秘録』扶桑社/扶桑社ミステリー(1999/03/30)[ラルフ・ロバーツと] |
ニミット・プーミターウォン
|
| H・ニャリング・ジュニア(H. Nearring, Jr.) |
ブライアン・ニューエル
|
ニュートン・ニューカーク(Newton Newkirk)
「探偵商買ことはじめ」Origin of the Detective 稲葉由紀・訳《EQMM 1962年8月号》 |
ジェイ・ニューグボーレン(Jay Neugeboren)
|
フランク・ジョンスン・ニューコム(Franc Johnson Newcomb)
|
B・ニュートン(B. Newton)
|
マイクル・ニュートン(Michael Newton)
「ベッドルーム・アイズ」Bedroom Eyes 尾之上浩司・訳『喘ぐ血』祥伝社/祥伝社文庫・ノンポシェット(2000/05/20) |
エドワード・ニューハウス(Edward Newhouse)
|
P・H・ニュービィ(Percy Howard Newby)
|
ジョン・ポール・ニューポート(John Paul Newport)
|
エド・ニューマイヤー(Ed Neumeier)
|
R・H・ニューマン(R. H. Newman)
|
アリック・ニューマン(Alick Newman)
|
キム・ニューマン(Kim Newman)
「ジャスト・ライク・エディ」Just Like Eddy 梶元靖子・訳《ミステリマガジン 2001年8月号》 「超人」Übermensch! 尾之上俊彦・訳《SFマガジン 1996年3月号》 「テクニカラーのひずみ」Twitch Technicolor 梶元靖子・訳《SFマガジン 1997年11月号》 「ドリーマーズ」Dreamers 金子浩・訳《SFマガジン 1995年10月号》 「バーカー蒐集家」The Man Who Collected Barker 宮脇孝雄・訳《ミステリマガジン 2008年8月号》 「モスクワのモルグにおける死せるアメリクァ人」Amerikanski Dead at the Moscow Morgue 梶元靖子・訳『999――妖女たち――』東京創元社/創元推理文庫(2000/01/28) →ジャック・ヨーヴィル |
ランディ・ニューマン(Randy Newman)
「ちびの人 [詩]」 柴田元幸・訳《鳩よ! 2001年8月号》 |
ドナルド・ニューラブ(Donald Newlove)
「 |
ニョウケッチョー
|
ニョウニョウティンフラ
|
寧瀛(ニン・イン)
|