| 著者別作品一覧 | ||||||||||
| あ | あは | い | う | うぅ | え | お | か | かた | き | く |
| くり | け | こ | こか | さ | し | しぉ | しょ | す | すな | せ |
| そ | た | ち | つ | て | てぅ | と | とぉ | な | に | ぬ |
| ね | の | は | はぃ | はく | はら | ひ | ふ | ふぇ | ふら | ふらな |
| ふろ | へ | へる | ほ | ほか | ま | まさ | み | む | め | も |
| や | ゆ | よ | ら | らぇ | り | る | れ | ろ | わ | ? |
魯元(ノ・ウォン)
|
アルフレッド・ノイズ(Alfred Noyes)
「深夜の急行列車」Midnight Express 石田善彦・訳《ミステリマガジン 1976年9月号》 「ヒヤシンス伯父さん」Uncle Hyacinth 吉田誠一・訳『暗号ミステリ傑作選』東京創元社/創元推理文庫(1980/02/01) 「ヒヤシンスの伯父さん」 梶龍雄・訳『世界暗号ミステリ傑作選』番町書房/イフ・ノベルズ(1977) |
エーリク・ノイチュ(Erik Neutsch)
「私たちの生活の三日間」Drei Tage unseres Lebens 本多顕英・訳『現代ドイツ短編集』三修社(1980/08/20) |
ローベルト・ノイマン
|
ノヴァーリス(Novalis)
「アトランティス物語」Das Märchen von Atlantis 高橋英夫・訳『世界の文学〔54〕ドイツ名作集』中央公論社/世界の文学(1967/05/10) 「ザイスの弟子たち」 今泉文子・訳『綺譚の箱』筑摩書房/澁澤龍彦文学館(1990/05/21) 「断片・続断片 より」 飯田安・訳『書物の王国〔6〕鉱物』国書刊行会/書物の王国(1997/11/15) |
スティーヴン・R・ノヴァク(Stephen R. Novak)
|
マーレック・ノヴァコフスキ(Marek Nowakowski)
|
V・D・ノウィコフ
|
イーゴリ・ノヴィコフ(Igor Novikov)
|
ジョン・ノヴォトニイ(John Novotny)
|
ドン・ノウルトン(Don Knowlton)
「いちばん奥の部屋」The Room at the End of the Hall 北村太郎・訳《EQMM 1961年10月号》 「キュリアス・クイント」The Curious Quints 小畑一夫・訳《EQMM 1963年2月号》 「「沈黙」売ります」For Sale-Silence 北村太郎・訳《EQMM 1961年7月号》 「法のあり方」The Letter of the Law 横山繁子・訳《EQMM 1962年9月号》 |
パトリシア・ノウルトン(Patricia Knowlton)
|
ギャスパー・ノエ(Gaspar Noe)
|
キャサリン・ノエル(Katharine Noel)
|
スターリング・ノエル
「スパイは醜悪に死ぬ 前篇」Few Die Well 青木秀夫・訳《EQMM 1965年7月号》 「スパイは醜悪に死ぬ 後篇」Few Die Well 青木秀夫・訳《EQMM 1965年8月号》 |
ベルナール・ノエル(Bernard Noël)
|
ジョン・アントワーヌ・ノー
|
ノーゲィルズ・ヘラルド紙
|
エイミアス・ノースコート(Amyas Northcote)
|
パット・ノード(Pat Noad)
|
G・デイヴィッド・ノードリイ(G. David Nordley)
「コメット・ジプシー」Comet Gypsies 公手成幸・訳《SFマガジン 1996年6月号》 「デモクリトゥスのヴァイオリン」Democritus' Violin 小野田和子・訳《SFマガジン 2001年12月号》 |
アンドレ・ノートン(Andre Norton)
|
バーバラ・ノートン
|
ブローニング・ノートン
|
ヘンリイ・ノートン(Henry Norton)
|
ローレンス・ノーフォーク(Lawrence Norfolk)
|
ジェイムズ・A・ノーブル(James A. Noble)
「聞き上手」The Good Listener 近藤麻里子・訳《ミステリマガジン 1991年4月号》 「気にくわない証拠」The Case of the Unloved Evidence 猪俣美江子・訳《ミステリマガジン 1987年4月号》 「気のすすまぬ自殺」Involuntary Suicide 河内和子・訳《ミステリマガジン 1987年11月号》 「ゴルフ狂殺人事件」The Case of Untidy Golf Cult 竹本祐子・訳《ミステリマガジン 1985年8月号》 「ゴルフ狂殺人事件」The Case of Untidy Golf Cult 竹本祐子・訳『バンカーから死体が』東京書籍/シリーズ・ザ・スポーツノンフィクション(1988/10/19) 「財テク殺人事件」The Investment in Murder Mystery 佐藤ひろみ・訳《ミステリマガジン 1987年11月号》 「守銭奴の逆襲」Revenge of the Skinflint 長野きよみ・訳《ミステリマガジン 1985年12月号》 「ショート・ポケット・ミステリ」A Short Pocket Mystery 矢島京子・訳《ミステリマガジン 1986年6月号》 「素人探偵とフライド・チキン」The Case of the Amateur Detective and the Chicken 竹本祐子・訳《ミステリマガジン 1984年7月号》 「全員の厄日」A Bad Day for All Concerned 竹本祐子・訳《ミステリマガジン 1985年5月号》 「ビデオ録再殺人事件」The Case of the Cop and the Drop 茅根律子・訳《ミステリマガジン 1986年1月号》 「見えない手掛かり」The Invisible Clue 冴木淳・訳《ミステリマガジン 1989年6月号》 「ものぐさ誘拐」One Man's Money, Another Mans Trash 坂口玲子・訳《ミステリマガジン 1984年9月号》 「山道の災難」The Mountain Mishap Mystery 杉山和美・訳《ミステリマガジン 1988年11月号》 |
ジェフリイ・ノーマン(Geoffrey Norman)
「拳銃所持につき危険」Armed and Dangerous 菊池光・訳『エドガー賞全集〔下〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1983/03/31) |
チャールズ・ノーマン(Charles Norman)
「オオヤマネコ」The Lynx 喜多元子・訳『殺人心理学〔上〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1982/10/31) 「単純な裁き」Simple Justice 河田智雄・訳《EQMM 1965年11月号》 「笑う男 "Mirror, Mirror, Fatal Mirror"」The Smiler 栗山康子・訳『現代アメリカ推理小説傑作選〔3〕』立風書房(1982/01/20) |
ハワード・ノーマン(Howard Norman)
|
フランク・ノーマン
|
マーティ・ノーマン
|
ウィリアム・F・ノーラン(William F. Nolan)
「あるパルプ雑誌の歴史 ブラック・マスクの時代」 堀内静子・訳『ブラック・マスクの世界』国書刊行会/ブラック・マスクの世界(1987/05/29) 「生きる喜び」The Joy of Living 伊藤典夫・訳《MEN’S CLUB 1967年2月号》 「違反」Violation 野村芳夫・訳『死のドライブ』文藝春秋/文春文庫(2001/01/10) 「獲物は誰だ?」Pigeon 佐々田雅子・訳『ミニ・ミステリ100〔下〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1983/09/30) 「海賊入江の月」Pirate's Moon 小菅正夫・訳『ロサンゼルス・ミステリー』新潮社/新潮文庫(1988/01/25) 「帰郷」And Miles to Go Before I Sleep 忍田邦明・訳《SFマガジン 1969年8月号》 「帰郷」And Miles to Go Before I Sleep 伊藤典夫・訳《MEN’S CLUB 1967年11月号》 「黒い殺意」Dark Encounter 宇佐川晶子・訳『眠れぬ夜の愉しみ』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1982/07/31) 「交通違反」Violation 井上健・訳『現代アメリカ推理小説傑作選〔1〕』立風書房(1980/08/10) 「殺しの標的」To Kill a Pigeon 立石吉孝・訳《ミステリマガジン 1968年5月号》 「今夜当劇場にて先行ロードショー」Major Prevue Here Tonite 添野知生・訳『幽霊世界』新潮社/新潮文庫(1994/07/01) 「最後の石」The Final Stone 宮脇裕子・訳『カッティング・エッジ』新潮社/新潮文庫(1993/02/25) 「されど人生は楽し」The Joy of Living 宮脇孝雄・訳《奇想天外 1977年6月号》 「死者からの電話」Dead Call 田村文子・訳『恐怖の心理サスペンス』KKベストセラーズ/ワニ文庫(1987/08/05) 「死者からの電話」Dead Call 田村文子・訳『心理サスペンス』KKベストセラーズ/ベストセラーシリーズ(1977/09/05) 「死にたい」Getting Dead 風間賢二・訳『ヴァンパイア・コレクション』角川書店/角川文庫(1999/03/25) 「ステッキで殺した」He Kilt It with a Stick 風見潤・訳《SFマガジン 1972年7月号》 「太陽強奪計画」Sungrab 柿沼瑛子・訳『遠い国の犯罪』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1990/03/31) 「誰も信じちゃくれない」Nobody, That's Who 山本俊子・訳《ミステリマガジン 1982年5月号》 「誰も信じてくれない」Nobody, That's Who 佐々田雅子・訳『ミニ・ミステリ100〔下〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1983/09/30) 「ダレンディンガー作戦」The Darendinger Build-up 伊藤典夫・訳《MEN’S CLUB 1968年7月号》 「土曜の影」Saturday's Shadow 猪俣美江子・訳『ショウほど素敵な犯罪はない』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1989/04/30) 「長い臨終」A Long Time Dying 木村二郎・訳『探偵は眠らない〔上〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1986/12/15) 「二重の死」Death Double 小隅黎・訳『ミニミニSF傑作展』講談社(1983/05/20) 「パーティ」The Party 伊藤典夫・訳《MEN’S CLUB 1977年8月号》 「廃車置き場」The Yard 山田順子・訳『ナイト・ソウルズ』新潮社/新潮文庫(1992/07/25) 「パパの惑星」Papa's Planet 大井良純・訳《ミステリマガジン 1986年9月号》 「ピエロに死を!」Die, Clown, Die! 小梨直・訳『バレンタイン14の恐怖』新潮社/新潮文庫(1989/01/25) 「ファースターファースター」Fasterfaster 羽塚昂・訳《別冊奇想天外 3号(1977/08/20)》 「ふだんの一日」One of Those Days 竹内俊夫・訳『世界ショートショート傑作選〔1〕』講談社/講談社文庫(1978/11/15) 「ポップ・オプ・ケイパー」The Pop-op Caper 宮脇孝雄・訳《ミステリマガジン 1979年6月号》 「未開人の巣」Lap of the Primitive 深町真理子・訳《SFマガジン 1971年4月号》 「モンティ・ウィルソンの世界」The Worlds of Monty Wilson 岡部宏之・訳『三分間の宇宙』講談社(1981/07/20) 「ルイス・スティルマンの小さな世界」The Small World of Lewis Stillman 久保田幸子・訳《奇想天外 1974年2月号》 「ロビンの事件簿」Daddy's Girl 佐脇洋平・訳『バットマンの冒険〔2〕』社会思想社/現代教養文庫(1990/01/30) 「わが友ダッチ」Dutch 佐々田雅子・訳《ミステリマガジン 1982年10月号》 「わが友ダッチ」Dutch 佐々田雅子・訳『ミニ・ミステリ100〔下〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1983/09/30) 「わたしはドリー」My Name is Dolly 大友香奈子・訳『魔法使いになる14の方法』東京創元社/創元推理文庫(2003/09/26) |
トム・ノーラン(Tom Nolan)
「ロス・マクドナルドの生涯 [評伝]」Ross Macdonald 七搦理美子・訳《ミステリマガジン 1999年11月号》 |
J・H・ノールズ
|
ウィリアム・ノールズ(William Noles)
「好色な神へのささげ物 [評論]」Girls for the Slime God 矢崎竜介・訳《奇想天外 1976年9月号》 |
ミシェル・ノールデン(Michelle Knowlden)
|
ハンス・エーリヒ・ノサック(Hans Erich Nossack)
「カサンドラ」Kassandra 小栗浩・訳『ドイツ短篇24』集英社/現代の世界文学(1971/10/10) 「カサンドラ」Kassandra 小栗浩・訳『世界短篇文学全集〔4〕ドイツ文学20世紀』集英社/世界短篇文学全集(1963/04/20) 「岸辺で」Am Ufer 野村琢一・訳『世界の文学〔54〕ドイツ名作集』中央公論社/世界の文学(1967/05/10) |
ロバート・ノジック(Robert Nozick)
|
E・V・ノックス(E. V. Knox)
「シャーロック・ホームズ逝く」The Passing of Sherlock Holmes 小林司&東山あかね・訳『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』河出書房新社/河出文庫(1988/10/04) 「トムキンソンの鳥の話」Tomkinson's Bird Story 森英俊・訳『これが密室だ!』新樹社(1997/05/09) 「藪をつつく」The Murder at the Towens 宮園義郎・訳《別冊宝石 1958年79号》 →イーヴィー |
ビル・ノックス(Bill Knox)
「マイラ・アン号の座礁」The Case of the Myra-Ann 川西雄一・訳《ミステリマガジン 1980年4月号》 「マイラ・アン号の座礁」The Case of the Myra-Ann 島田三蔵・訳『犯行現場へ急げ』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1982/08/15) |
ロナルド・A・ノックス(Ronald Arbuthnott Knox)
「落ちた偶像」The Fallen Idol 小林令子・訳《ミステリマガジン 1998年10月号》[元ロンドン警視庁警視コーニッシュと] 「第八章 39の疑問点」 中村保男・訳『漂う提督』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1981/03/31) 「漂う提督 中篇」The Floating Admiral 中村保男・訳《ミステリマガジン 1980年8月号》[ドロシイ・L・セイヤーズと] 「動機」The Motive 風見潤・訳《ミステリマガジン 1976年3月号》 「動機」The Motive 深町眞理子・訳《EQ 1988年11月号》 「動機」The Motive 深町眞理子・訳『探偵小説十戒』晶文社(1989/01/31) 「第六章 パースンズ氏の解釈」 飛田茂雄・訳『ザ・スクープ』中央公論社(1983/09/25) 「密室の行者」Solved by Inspection 中村能三・訳『世界短編傑作集〔3〕』東京創元社/創元推理文庫(1960/07/24) 「密室の行者」Solved by Inspection 中村能三・訳『世界短篇傑作集〔一〕』東京創元社/世界推理小説全集(1957/04/30) 「密室の行者」Solved by Inspection 中村能三・訳『贈る物語Mystery』光文社(2002/11/25) 「密室の百万長者」Three Taps 丸本聡明・訳《別冊宝石 1961年104号》 「序文/ノックスの十戒 [エッセイ]」Introduction: Knox's Decalogue 宇野利泰・訳《EQ 1983年11月号》 「探偵小説十戒」 井上良夫・訳『殺人芸術』荒地出版社(1959/07/25) 「探偵小説十戒」Detective Story Decalogue 松井百合子・訳『ミステリの美学』成甲書房(2003/03/05) 「「ホームズ物語」についての文学的研究」Studies in the Literature of Sherlock Holmes 小林司&東山あかね・訳『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』講談社(1980/06/30) 「「ホームズ物語」についての文学的研究」Studies in the Literature of Sherlock Holmes 小林司&東山あかね・訳『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』河出書房新社/河出文庫(1988/10/04) |
ジョージ・ノット
|
バーバラ・ノディーン(Barbara Nodine)
|
シャルル・ノディエ(Charles Nodier)
「ギスモンド城の幽霊」Inès de Las Sierras 渋沢竜彦・訳『列車〇八一』東京創元社/世界恐怖小説全集(1959/06/30) 「ギスモンド城の幽霊」 澁澤龍彦・訳『ダンディの箱』筑摩書房/澁澤龍彦文学館(1990/09/25) 「ギスモンド城の幽霊」 澁澤龍彦・訳『仏蘭西短篇飜譯集成〔T〕』立風書房(1982/03/11) 「睡眠中の現象若干について」 篠田知和基・訳『書物の王国〔2〕夢』国書刊行会/書物の王国(1998/07/25) 「スマラまたは夜の悪魔たち(挿話)」Smarra ou les Démons de la nuit (Episode) 内田善孝・訳『ふらんす幻想短篇精華集〔上〕』透土社(1990/08/15) 「トリルビー アーガイルの小妖精 スコットランド物語」TRILBY, ou Lutin d'Argail 篠田知和基・訳『フランス幻想文学傑作選〔1〕非合理世界への出発』白水社(1982/12/10) 「白痴のバチスト」 高野優・訳『ファンタスティックな恋の話』くもん出版/幻想文学館(1989/08/30) 「パン屑の妖精」 篠田知和基・訳『不思議な童話の世界』牧神社(1977/06/25) 「ビブリオマニア」Le Bibliomane 生田耕作・訳『愛書狂』白水社(1980/12/05) 「文学における幻想的なものについて」Du fantastique de la Litérature 窪田般彌・訳『フランス幻想文学傑作選〔1〕非合理世界への出発』白水社(1982/12/10) |
スタン・ノドウィック(Stan Nodvik)
|
ケイト・ノバック(Kate Novak)
|
フランク・ノリス
|
ホーク・ノリス(Hoke Norris)
|
マーガレット・ノリス(Margaret Norris)
「探偵の正体」A Case of Identities 深町真理子・訳『ミニ・ミステリ傑作選』東京創元社/創元推理文庫(1975/10/24) |
レズリー・ノリス(Leslie Norris)
「使命」The Mission 矢野徹・訳《SFマガジン 1973年4月号》 「ブラックベリー」Blackberries 柴田元幸・訳『Sudden Fiction2』文藝春秋/文春文庫(1994/10/10) |
ツィプリアン・ノルヴィット(Cyprian Kamil Norwid)
|