| 著者別作品一覧 | ||||||||||
| あ | あは | い | う | うぅ | え | お | か | かた | き | く |
| くり | け | こ | こか | さ | し | しぉ | しょ | す | すな | せ |
| そ | た | ち | つ | て | てぅ | と | とぉ | な | に | ぬ |
| ね | の | は | はぃ | はく | はら | ひ | ふ | ふぇ | ふら | ふらな |
| ふろ | へ | へる | ほ | ほか | ま | まさ | み | む | め | も |
| や | ゆ | よ | ら | らぇ | り | る | れ | ろ | わ | ? |
柳禹提(ユ・ウジェ)
|
喩栄軍
|
柳基洙(ユ・キス)
|
兪鎭午(ユ・ジノ)
「金講師とT教授」 兪鎭午・訳『韓国名作短篇集』韓国書籍センター(1970/10/01) 「滄浪亭の記」 大村益夫・訳『朝鮮短篇小説選〔下〕』岩波書店/岩波文庫(1984/06/18) |
柳周鉉
「張氏一家」 金鍾河・訳『韓国名作短篇集』韓国書籍センター(1970/10/01) |
柳宗鎬(ユ・ジョンホ)
|
バリー・ユアグロー(Barry Yourgrau)
「稲妻」Lightning 柴田元幸・訳《エスクァイア 1995年9月号》 「小川のほとりで」By the Creek 柴田元幸・訳『Sudden Fiction2』文藝春秋/文春文庫(1994/10/10) 「気象学」Climatology 柴田元幸・訳《エスクァイア 1995年9月号》 「雲 ピクニックの物語」Clouds: A Picnic Story 柴田元幸・訳《新潮 2003年3月号》 「芝生」Grass 柴田元幸・訳《エスクァイア 1995年9月号》 「序曲」Prelude 柴田元幸・訳『Don't Worry Boys』大和書房(1994/09/15) 「憑かれた旅人 第十五回」Haunted Traveller 柴田元幸・訳《波 2002年3月号》 「憑かれた旅人 第十六回」Haunted Traveller 柴田元幸・訳《波 2002年4月号》 「憑かれた旅人 第十七回」Haunted Traveller 柴田元幸・訳《波 2002年5月号》 「憑かれた旅人 第十八回」Haunted Traveller 柴田元幸・訳《波 2002年6月号》 「憑かれた旅人 第十九回」Haunted Traveller 柴田元幸・訳《波 2002年12月号》 「ツリーハウス」Tree House 柴田元幸・訳『紙の空から』晶文社(2006/11/30) 「ハッピー・バースディ」Happy Birthday 柴田元幸・訳《新潮 2005年9月号》 「反乱」Revolt 柴田元幸・訳《エスクァイア 1995年9月号》 「望遠鏡の向こうに」Through the Telescope 柴田元幸・訳『Don't Worry Boys』大和書房(1994/09/15) 「「僕の友だちビル」」"My Friend Bill" 柴田元幸・訳『紙の空から』晶文社(2006/11/30) 「夜勤」Night Work 柴田元幸・訳《エスクァイア 1995年9月号》 「夢、ヤクザ映画、子どもの目 バリー・ユアグロー大いに語る [インタビュー]」《新潮 2003年3月号》 |
| 余未人(ユイ・ウェイレン) |
喩杉(ユイ・シャン)
|
余傑(ユイ・チエ/Yu Jie)
「天安門の記憶を抱いて (一部抜粋) [エッセイ]」 藤井省三・訳《すばる 2005年8月号》 |
余華(ユイ・ホウ/Yu Hua/よか)
|
于沫我(ユイ・モー・ウォ)
|
| J−K・ユイスマンス(Joris-Karl Huysmans) |
P・B・ユイル(P. B. Yuill)
「ヘイゼル、借金取立てをうけおう」Hazell and the Patriot 中村能三・訳《ミステリマガジン 1981年7月号》 「ヘイゼル、借金取立てをうけおう」Hazell and the Patriot 中村能三・訳『またあの夜明けがくる』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1982/01/31) 「ヘイゼル、借金取立てをうけおう」Hazell and the Patriot 中村能三・訳『現代イギリス・ミステリ傑作集〔2〕』早川書房/ハヤカワ・ミステリ(1988/01/15) |
郁達夫(ユー・ターフー)
|
トム・ユーアート
|
| ジュリアナ・ホレイティア・ユーイング |
デキムス・ユーニウス・ユウェナーリス(Decimus Iunius Iuvenalis)
「風刺詩」Satvrae 樋口勝彦・訳『世界短篇文学全集〔8〕ギリシャ・ローマ南欧古典』集英社/世界短篇文学全集(1963/11/20) |
ヘレン・ユースティス(Helen Eustis)
|
ロバート・ユーステス(Robert Eustace)
「金庫室の怪」The Mystery of the Strong Room 乾信一郎・訳『シャーロック・ホームズのライヴァルたち〔2〕』早川書房/ハヤカワ文庫HM(1983/10/15)[L・T・ミードと] 「茶の葉」The Tea Leaf 阿部主計・訳『世界短編傑作集〔3〕』東京創元社/創元推理文庫(1960/07/24)[エドガー・ジェプスンと] 「茶の葉」The Tea Leaf 阿部主計・訳『世界短篇傑作集〔一〕』東京創元社/世界推理小説全集(1957/04/30)[エドガー・ジェプスンと] 「箱の中の書類 第一回」The Documents in the Case 松下祥子・訳《ミステリマガジン 2001年1月号》[ドロシイ・L・セイヤーズと] 「箱の中の書類 第二回」The Documents in the Case 松下祥子・訳《ミステリマガジン 2001年2月号》[ドロシイ・L・セイヤーズと] 「箱の中の書類 最終回」The Documents in the Case 松下祥子・訳《ミステリマガジン 2001年3月号》[ドロシイ・L・セイヤーズと] 「闇のなかの顔」The Face in the Dark 佐伯新一郎・訳《別冊宝石 1957年71号》[L・T・ミードと] |
ギルバート・ユーマンズ(Gilbert Youmans)
|
エリザベス・ユーラ
|
セルゲイ・ユールスキイ
|
岳典(ユエティン)
|
アベル・ユゴー(Abel Hugo)
「死の刻限」L'Heure de la mort 川口顕弘・訳『十九世紀フランス幻想短篇集』国書刊行会/世界幻想文学大系(1983/12/25) 「死の刻限」 川口顕弘・訳『書物の王国〔2〕夢』国書刊行会/書物の王国(1998/07/25) 「死の刻」L'Heure de la mort 高野優・訳《ミステリマガジン 1991年8月号》 |
ヴィクトール・ユゴー(Victor Hugo)
「カルル大帝の墓」 榊原晃三・訳『書物の王国〔3〕王侯』国書刊行会/書物の王国(1998/08/25) 「来てごらん、――見えない笛が [詩]」 松下和則・訳《小説ジュニア 1976年5月号》 「屑屋の悪魔」Le Diable chiffonnier 松下和則・訳『フランス幻想文学傑作選〔2〕ロマン派の狂熱と幻影』白水社(1983/02/25) 「逃げた太陽」 吉田甲子太郎・訳『空き家の冒険』ポプラ社/中学生の文学(1984/04/20) 「ファンケンブルクの斬首された騎士」 榊原晃三・訳『旅ゆけば物語』筑摩書房/ちくま文学の森(1989/02/25) |
オクターヴ・ユザンヌ
|
柳在用(ユジェヨン)
|
柳時春(ユシチユン)
|
ピーター・ユスチノフ
|
柳舜夏(ユスンハ)
|
ユパス・ナウキヒ
|
ジャン=ピエール・ユベール(Jean-Pierre Hubert)
|
ジーン・ユミカ=シービオク(Jean Umiker-Sebeok)
|
マルグリット・ユルスナール(Margueerite Yourcenar)
「燕の聖母」 多田智満子・訳『書物の王国〔15〕奇跡』国書刊行会/書物の王国(2000/01/23) |
ジェイムズ・M・ユルマン
|
尹時哲(ユン・シチョル)
|
尹正奎(ユン・チョンギュ)
「恨水伝」 石川節子・訳『現代朝鮮文学選〔1〕』創土社(1973/01/01) |
尹厚明(ユン・フミョン)
「墓づくり」 吉田美智子・訳『韓国の現代文学〔5〕短編小説』柏書房/韓国の現代文学(1992/05/25) |
尹興吉(ユン・フンギル)
「霧堤」 韓国文芸編集部・訳『韓国現代文学13人集』新潮社(1981/11/25) 「夢見る者の羅府」 安宇植・訳『韓国現代短編小説』新潮社(1985/05/25) |
ハワード・ユンカー(Howard Junker)
|
カール・グスタフ・ユング(Carl Gustav Jung)
「書簡より」Briefe II(To Dr. Emanuel Maier), Briefe III(an Hermann Hesse) 春山清純・訳『ドイツの世紀末〔5〕チューリヒ 予兆の十字路』国書刊行会/ドイツの世紀末(1987/02/15) 「精神病理学における無意識の意味について」Über die Bedeutung des Unbewußten in der Psychopathologie 春山清純・訳『ドイツの世紀末〔5〕チューリヒ 予兆の十字路』国書刊行会/ドイツの世紀末(1987/02/15) 「二種類の思考について 『リビドーの変容と象徴』より」Aus „Wandlungen und Symbole der Libido" 春山清純・訳『ドイツの世紀末〔5〕チューリヒ 予兆の十字路』国書刊行会/ドイツの世紀末(1987/02/15) 「心理的投影としてのUFO [エッセイ]」UFO As a Psychological Projection 村松仙太郎・訳《SFマガジン 1973年10月臨時増刊号》 |