中村朋子 なかむらともこ
広島国際大学心理科学部コミュニケーション学科  教授
博士(教育学)
応用言語学第二言語習得、英語教育、国際理解教育
<著書>
『大学におけるリメディアル教育への提言−英語のつまずきに関して』大学教育出版 2005年(単著)
『Hiroshima and Nagasaki: books available in English: 英語で読む広島・長崎文献』中国新聞社事業出版センター 2003年(単著)
『和英ヒロシマ事典』HIP編集発行 1995年(共著)
『The Legacy of Hiroshima』(佼成出版社 1986年)。庄野直美『ヒロシマは昔話か』(新潮社)の翻訳担当。英訳本は国際出版文化賞を受賞した。
<過去5年間の主要論文>
「大学生リメディアル学習のための英語学習ソフトの制作」大学英語教育学会中国・四国支部紀要 第4号 87-95. 2007.
“Activating Unconscious and Conscious Functions in Pre-based Activities for False Beginners’ writing Class.” 広島女学院大学大学院言語文化論叢 第9号 2006.
“The Effect of music on false beginners’ Writing.” In K. Bradford-Watts, C. Ikeguchi, & M. Swanson (Eds.) JALT2005 Conference Proceedings. Tokyo: JALT. 2006.
“Call Based Tasks for False Beginners: The Effects of Top-down Processing and Multi-sensory Tasks on Their Reading Skills” In K. Bradford-Watts, C. Ikeguchi, & M. Swanson (Eds.) JALT2004 Conference Proceedings. 873-886. 2005.
“A Comparison of English Words and Kanji Lexical Processing from Sound to Print among EFL False Beginners” 大学英語教育学会中国・四国支部研究紀要JACET-CSCRB 2004, Vol.1, pp.1 -19.(中村筆頭著者による。宇野・Szirmaiとの共著)
“The Effects of a CALL Based Task on False Beginners’ Acquisition of Irregularly Spelled Words in English.” ARELE, Vol.14, 2003. (中村筆頭著者による。松岡博信との共著)
<経歴>
ひろしま通訳ガイド協会に所属し、フリーの通訳、翻訳として活動。また、これまでに
小学校児童、障害者、MBA取得のためのビジネスマン研修など、幅広い英語レベル
と年齢層を対象にした、英語の教授経験を持つ。英語検定1級、通訳検定2級(会議
通訳士資格)、通訳案内業国家資格取得。
<今、共同研究が面白い>
1.「日本人はなぜ英語がモノにならないのか」をテーマに、全国の医師、言語療法士、教師、認知心理学研究者と共同研究をしています。
2.明治・大正・昭和の英語歴史教科書を共同で量的・質的に分析。これまでに前例のない包括的研究です。
<<4年に1度の第13回国際応用言語学会世界大会で、海外の研究者と交流>>
(シンガポール 2002年)